Примеры употребления "Grief" в английском с переводом "скорбь"

<>
On our day of grief. В день траура и скорби.
Crying is an expression of grief. Плачь — это выражение скорби.
Grief and raw emotion are obviously engaging. Скорбь и обнаженные эмоции — вещь очень сильная.
Grief should not be a spectator sport. Не стоит превращать скорбь в зрелище.
They shouldn’t use grief as spectator sport. Они могут не делать из скорби зрелище.
Well, that's baloney, because grief isn't wrong. Это все вздор, Потому что скорбь это не плохо.
When tragedy strikes, grief must not be a spectator sport Рейс AirAsia QZ8501: когда случаются трагедии, скорбь не должна превращаться в зрелище
Mika, forgive me if this is indelicate, I would hate to intrude on your grief. Миша, простите меня, если это неуместно, я бы не хотела мешать вашей скорби.
Nobel prizewinner Svetlana Aleksievich described the grief and the anger in her 1989 novel, "Zinc Boys." Лауреат Нобелевской премии Светлана Алексиевич описала эту скорбь и этот гнев в своей книге «Цинковые мальчики».
But many Russians, especially citizens of St. Petersburg, see this as an insult to their genuine grief. Но многие россияне, особенно жители Санкт-Петербурга, считают это оскорблением их искренней скорби.
In the meantime new names will be inscribed on that peculiar American roll call of grief: Newtown, Connecticut. Между тем на американской мемориальной доске скорби появятся новые названия: Ньютаун, штат Коннектикут.
One might even say he displays more signifiers of guilt than he does of grief, though the two are inextricably linked. Можно даже сказать, что он демонстрирует больше признаков вины, чем скорби, хотя эти оба чувства неразрывно связаны.
And think of the collective grief in the United States that we all felt, that brought us all together, after 9/11. Вспомните всеобщую скорбь в Соединённых Штатах, которую мы все испытали и которая объединила нас после 11 сентября.
Oliver will be spared grief in a manner that was denied to me, and he'll receive an honor greater than you can imagine. Оливер будет избавлен от скорби, которую пришлось пережить мне, и он будет удостоен чести, которую ты даже не можешь представить.
All of us who've experienced regret that contains real pain and real grief understand that humor and even black humor plays a crucial role in helping us survive. Те из нас, кто испытал сожалелие, почувствовал настоящую боль и скорбь, понимают, что юмор и даже черный юмор играет важную роль в нашем спасении.
But as a psychologist, I am particularly drawn to the experience of the relatives, in how we observe them and in how the media concentrate on their grief and anxiety. Однако мне как психологу очень важен вопрос о том, как мы смотрим на родственников жертв. СМИ концентрируются на их тревоге и скорби.
Many Russians expressed hurt that there was no similar global outpouring of grief in the wake of the crash of a Russian-operated Airbus in the Sinai Peninsula two weeks ago. Многие в России также с недовольством отметили, что гибель российского авиалайнера на Синайском полуострове две недели назад не вызвала в мире такой волны скорби.
Even amid Americans’ anger and grief at the senselessness of what the Tsarnaev brothers did, we can see them not as faceless embodiments of Islamic rage, but as individuals, as human – even as sad. Даже в условиях гнева и скорби американцев относительно бесчувственности совершенного братьями Царнаевыми мы можем видеть, что они не безликое олицетворение исламского гнева, а индивидуумы, люди – как бы печально это ни было.
In conclusion, I would be failing in my duty if I did not express our grief at the passing away of Mr. Hector Charry Samper of Columbia, who chaired the Ad Hoc Committee until very recently. В заключение, я не могу не исполнить своего долга и не выразить скорби в связи с кончиной г-на Эктора Чарри Сампера (Колумбия), который возглавлял Специальный комитет до самого недавнего времени.
How can it be that 29 November has become a day of mourning and grief, a day that in practice laments the very birth of the State of Israel and the international endorsement of a two-State solution? Как получилось, что 29 ноября стал днем скорби и траура — днем, когда на практике скорбят именно о появлении Государства Израиль и одобрении международным сообществом идеи создания двух государств?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!