Примеры употребления "Giving up" в английском с переводом "сдаваться"

<>
But the democrats are not giving up. Однако демократы не собираются сдаваться.
Sanders, however, showed no signs of giving up. Однако Сандерс, по всей видимости, не собирается сдаваться.
No killing, no stealing, and no giving up. Не убивать, не воровать и не сдаваться.
Belfiore said that Microsoft is "not giving up" on touch devices. По словам Бельфиоре, компания Microsoft «не сдается» и продолжит работу над сенсорными устройствами.
I try to convenience myself, you giving up is what scares me the most. Я стараюсь успокоиться, но продолжаю бояться, что ты сдашься.
I need you to know that I'm not giving up on this case. Мне нужно, чтобы вы знали, что Я не сдамся по этому делу.
We're not giving up, we're just going back to trusting in karmic synergy. Мы не сдаемся, Мы просто хотим вернуть назад доверие кармической энергии.
What if cindy is the woman I'm supposed to marry, And I'm just giving up? Что, если мне суждено жениться на Синди, а я попросту сдамся?
To Elie [Wiesel] and to the survivors [of the Holocaust] who are here today, thank you for not giving up. Спасибо Эли [Визелю] (это еврейский, французский и американский писатель, журналист, общественный деятель. Лауреат Нобелевской премии мира 1986 года, узник нацистского концлагеря Освенцим — прим. пер.) и всем тем, кто пережил [Холокост], которые сегодня здесь присутствуют — спасибо за то, что вы не отступаетесь, не сдаетесь.
He was scared that I was the girl he was hiding from and as I was not giving up he eventually gave up. Он боялся того, что я могла быть той, Девушкой, от которой он скрывался и так как я не собиралась сдаваться В конце концов сдался он.
Most important, being honest with ourselves, with our allies and with Ukrainians does not mean acquiescing to Russia’s conduct or giving up. Самое важное состоит в следующем. Быть честными с самими собой, с нашими союзниками и с украинцами не значит, что мы уступаем России или сдаемся.
Giving up, especially under such circumstances as these, would be tantamount to a humiliating defeat more than wiping out his diplomatic triumphs (Syria, for example) last year. Сдаться и отступить, особенно в таких обстоятельствах будет равноценно унизительному поражению, которое сведет на нет его прошлогодние политические победы (например, с Сирией).
If you ever lose faith in the power of hope, not to mention the importance of never giving up, remind yourself of the story of Mohammed Kosha. Если вы когда-либо потеряете веру в силу надежды, не говоря уже о важности никогда не сдаваться, напомните себе историю Мохаммеда Коша.
Obviously, for the reform-minded country that I am honoured to represent, there is scope for frustration, given the amount of seemingly wasted efforts and stalemate of the last several years, but we are not giving up. Вполне очевидно, что для страны, заинтересованной в проведении реформ, которую я имею честь здесь представлять, есть причины для разочарований ввиду явно потраченных впустую больших усилий и тупика, существующего вот уже несколько лет, однако мы не сдаемся.
You may hide behind that rat's nest of a beard of yours and pretend that you don't care about anything, but I know that deep down inside of you, there is a nice-smelling person who actually gives a hoot, and I am not giving up until I find him! Ты можешь прятаться за своей дурацкой бородой и притворяться, что тебе на всё плевать, но я знаю, что глубоко внутри тебя есть человек, который не воняет и которому не всё равно, и я не сдамся, пока не найду его!
And giving yourself up will greatly increase your chances of a more lenient sentence. И то, что вы сами сдадитесь, значительно повысит ваши шансы на более мягкий приговор.
Instead of giving in to grief, depression, defeat in the face of that violence, Mairead hooked up with Betty - a staunch Protestant and a staunch Catholic - and they took to the streets to say, "No more violence." Вместо того, чтобы поддаться горю, депрессии, сдаться перед лицом насилия, Мейрид стала работать с Бетти - истовая протестантка и истовая католичка - и они вышли на улицы, чтобы сказать: "Хватит насилия".
Different people trade off between standing by their outcome, faithfully holding to it, going down in a blaze of glory, or giving it up, putting their finger in the wind, and doing whatever they think is going to be a winning position. Разные люди выбирают разное между отстаиванием их решения, одни верно придерживаются его, падая вниз в пламени славы, другие сдаются, держась по ветру, занимая позицию, которая, как они думают, выиграет.
So you give up, right? Ну что, сдаёшься?
When Did Obama Give Up? Когда Обама сдался?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!