Примеры употребления "Fool" в английском с переводом "одурачить"

<>
Should fool just about anybody. Это способно одурачить кого угодно.
You can't fool me Тебе не одурачить меня
Did Russian spies fool the FBI? Не одурачили ли русские шпионы ФБР?
Don’t let that fool you. Однако не дайте этому себя одурачить.
Well, that might fool some provincial bumpkins. Что ж, это должно одурачить нескольких провинциальных мужланов.
Not even partway, she can't fool me. Ни за что она меня не одурачит.
Don't let the hairy legs fool you. Только не позволяй небритым волосатым ногам тебя одурачить.
But this “gentler” touch should fool no one. Но этот «мягкий» ход не должен никого одурачить.
Don't you play the fool with me, Doctor. Не пытайтесь меня одурачить, Доктор.
Look, don't let this pretty face fool you. Не позволяйте этой милой мордашке одурачить вас.
You can't fool me with a trick like that. Этим трюком ты меня не одурачишь.
You might be able to fool some with that getup. Ты, может, и одурачишь кого-нибудь своим прикидом.
Other arguments are just window dressing that should not fool anyone. Прочие аргументы являются просто декорацией, которая никого не одурачит.
Can you still fool the highway patrol into thinking you're still a legit secret service agent? Ты еще способна одурачить дорожный патруль, тем что ты по-прежнему законный агент спецслужбы?
To fool you, ladies and gentlemen, to deceive you, to show that you, too, can make assumptions. Что-бы одурачить вас, дамы и господа, чтобы обмануть вас, чтобы показать, что вы тоже можете заблуждаться.
I'm gonna fool the system into thinking it's receiving the weekly "This is only a test" test. Я одурачу систему, как будто она получает еженедельный сигнал "Это проверка".
And taking the suburban tramways, outside the rush hour, even on a day of drizzly rain, couldn't fool him more. И сев в пригородную электричку, пока не настал час пик даже в дождливый день, он не мог больше одурачить себя.
True, Barroso offered Barrot the symbolic title of Commission Vice-President, but this is a mere consolation prize that doesn't fool anyone. Правда Барросо предложил Барро символическое звание вице-президента комиссии, но это - всего лишь утешительный приз, который никого не сможет одурачить.
Everything inside me tells me if I take you back, I'd be making a mistake and you'll make a fool of me. Сердце мне подсказывает, что, взяв вас назад, я совершу ошибку, а вы одурачите меня.
Bush has tried to scare America about the magnitude of the problem, and he has tried to fool America about how privatization would solve it. Буш пытался запугать Америку масштабами данной проблемы, и он пытался одурачить ее, говоря, что приватизация сможет решить эту проблему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!