Примеры употребления "Facility" в английском с переводом "сооружение"

<>
Like a warehouse or storage facility. Типа склада или складское сооружение.
Warehouse, storage facility or inland terminal operations (including inland ports *) Эксплуатация хранилищ, складских сооружений или внутренних терминалов (включая внутренние порты *)
This is a S H.I.E.L.D facility. Это - сооружение Щ И.Т.а.
A collection system for used oil should be set up immediately, and a treatment facility constructed. Следует безотлагательно создать систему сбора отработанного масла, а также построить соответствующее очистное сооружение.
Compensation should therefore be awarded for the cost of constructing and furnishing the temporary conference facility. Исходя из этого следует предоставить компенсацию расходов на сооружение и обустройство временного конференционного зала50.
A huge facility was constructed on an island off Jacksonville, Florida with the plants to be towed into position. На острове неподалеку от Джексонвилля в штате Флорида было построено громадное сооружение с заводами, к которому должны были отбуксировать электростанции.
Furthermore, in 2006, Japan decided to cooperate for the construction of an onshore storage facility for the reactor compartment at Razvoynik Bay. Кроме того, в 2006 году Япония приняла решение участвовать в сооружении в бухте Разбойник берегового хранилища реакторных отсеков.
MEPC approved a revised consolidated format for reporting alleged inadequacies of port reception facilities and a circular on waste reception facility reporting requirements. КЗМС утвердил пересмотренный сводный формат для представления информации о предполагаемых недостатках в работе портовых приемных сооружений для отходов и циркуляр о требованиях к отчетности по приемным сооружениям для отходов.
Furthermore, in 2006, Japan decided to cooperate in the construction of an onshore storage facility for the reactor compartment at the Razboynik Bay. Кроме того, в 2006 году Япония приняла решение участвовать в сооружении на береговой площадке в бухте Разбойник хранилища реакторных отсеков.
Procedural security: Procedures should be in place to protect against undocumented material being introduced into the warehouse, storage facility or inland terminal (incl. inland ports). Процедурная безопасность: Следует применять надлежащие процедуры для защиты от поступления в хранилище, складское сооружение или на внутренний терминал (в том числе во внутренние порты) незадокументированных материалов.
You've said in your numerous public appearances that you have a facility where you're storing the technology and prisoners captured in the S H.I.E.L.D raids, yes? В своих многочисленных публичных выступлениях вы говорили что у вас есть сооружение, где вы храните всю технику и заключенных, захваченных во время рейдов ЩИТа, не так ли?
Under construction are 184 MW and 73 MW hydroelectric facilities; a 150 MW hydroelectric facility on the Gojeb river is expected to become operational by 2003 and additional hydroelectric facilities are planned. Ведется строительство гидроэлектростанций мощностью 184 мВт и 73 мВт; предполагается, что к 2003 году вступит в строй гидроэлектростанция на реке Годжеб мощностью 150 мВт и планируется сооружение дополнительных гидроузлов.
Furthermore, in 2006, Japan decided to cooperate in the construction of an on-shore storage facility for reactor compartments at Razboynik Bay, and on May 2009 the implementing arrangement was signed to this end. Кроме того, в 2006 году Япония приняла решение участвовать в сооружении на береговой площадке в бухте Разбойник хранилища реакторных отсеков, и в мае 2009 года было подписано соответствующее имплементационное соглашение.
For a company operating a warehouse, storage facility, inland terminal or an inland port to be awarded “secure operator” status, its security management system must be based on a risk assessment and address the following: Для того чтобы компания, эксплуатирующая хранилище, складское сооружение, внутренний терминал или внутренний порт, получила статус " надежного оператора ", ее система управления безопасностью должна быть основана на оценке риска и охватывать следующие аспекты:
The boatmaster shall ensure the separate collection on board and delivery to a reception facility of the waste referred to in article 9.03, paragraph 1 above, such as household refuse, sludge, slops and other special waste. Судоводитель должен обеспечить сбор на борту и отдельную сдачу в приемное сооружение отходов, указанных в пункте 1 статьи 9.03 выше, таких, как хозяйственный мусор, отходы от очистки, стоки и прочие особые отходы.
Regulation (EC) No 725/2004 of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on enhancing ship and port facility security strengthened the international requirements for EU Member States and harmonised the implementation of the amendments. Постановление (ЕС) № 725/2004 Европейского парламента и Совета от 31 марта 2004 года о повышении безопасности судов и портовых сооружений ужесточает международные требования к государствам — членам ЕС и гармонизирует осуществление принятых поправок.
In this context, the Working Party may also wish to take into account Annex 4 to the communication from European Commission on enhancing supply chain security, reproduced below, which deals with warehouse, storage facility or inland terminal operations (including inland ports). В этом контексте Рабочая группа, возможно, пожелает также принять к сведению приложение 4 к сообщению Европейской комиссии по повышению безопасности цепочки поставок, которое касается эксплуатации хранилищ, складских сооружений или внутренних терминалов, включая внутренние порты.
The Swedish Maritime Administration (SMA) has been appointed as focal point for maritime security as well as competent authority for maritime security in Sweden according to article 2 in the regulation (EC) No 725/2004 on enhancing ship and port facility security. Шведская морская администрация (ШМА) была назначена координатором по вопросам обеспечения морской безопасности, а также уполномоченным органом по вопросам морской безопасности Швеции согласно статье 2 нормативного положения (ЕС) № 725/2004 об укреплении безопасности судов и портовых сооружений.
First, they must identify and evaluate important assets and infrastructures that are critical to the port facility as well as those areas or structures that, if damaged, could cause significant loss of life or damage to the port facility's economy or environment. Во-первых, должны быть определены и оценены важное имущество и инфраструктура, имеющие решающее значение для функционирования портового средства, а также те зоны или сооружения, в случае повреждения которых могут погибнуть люди или может быть нанесен ущерб портовому хозяйству либо окружающей среде.
In regard to preventing the movement of terrorists please outline legal and administrative procedures developed by Singapore to protect the port facility and ships, persons, cargo, cargo transport units, off-shore installations and ship's stores from the risks of a terrorist attacks. В контексте предупреждения передвижений террористов просьба кратко описать созданные в Сингапуре юридические и административные процедуры для защиты портовых сооружений и судов, лиц, грузов, грузовых транспортных судов, береговых сооружений и судовых припасов от опасности террористических нападений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!