Примеры употребления "Ensuring" в английском с переводом "убеждаться"

<>
Ensuring the loyalty of such ministries is essential and must be done before serious problems emerge. Необходимо убедиться в преданности этих министерств, прежде чем возникнут серьезные проблемы.
They would have to demand transparency and closely monitor government expenditures, ensuring that the money isn’t stolen. Им придется требовать прозрачности и внимательно наблюдать за правительственными тратами, чтобы убедиться, что деньги не украдены.
Leaders must make the most of that time, ensuring that every policy they pursue is as effective as possible. В этот момент руководство страны должно сделать максимум, убедившись, что все реализуемые меры настолько эффективны, насколько это вообще возможно.
This means, first and foremost, ensuring that people gain practical skills that can drive economic development in the decades ahead. Прежде всего, это означает, что необходимо убедиться, что люди приобретают практические навыки, которые могут стать двигателем экономического развития в ближайшие десятилетия.
Parents and legal guardians have the right to bring to up their children ensuring their religious and moral education in conformity with their own convictions. Родители и опекуны имеют право воспитывать своих детей в соответствии с теми религиозными и моральными устоями, которые соответствуют их личным убеждениям.
The challenges – from providing access to decent housing and health care to ensuring that transport networks and schools can cope with growing demand – are numerous and daunting. Число проблем может пугать – надо обеспечить мигрантов приличным жильём и медицинскими услугами, убедиться, что транспортные системы и школы способны справиться с возросшим спросом, и т.д.
Once you're ready to go live with your app and monetize, submit your app for review after ensuring it complies with Audience Network policies and the Facebook community standards. Когда вы будете готовы показывать рекламу в приложении, отправьте свое приложение на проверку. Перед отправкой убедитесь в том, что оно соответствует политикам Audience Network и Нормам сообщества Facebook.
Unification is certainly a matter for the Korean people to decide, but it should be achieved with the support of neighboring countries, ensuring that unification benefits all parties in the region. Единение – это, конечно, вопрос, который должен решить корейский народ, но оно должно быть достигнуто с поддержкой соседних стран, с убеждением, что единение приносит пользу всем сторонам региона.
Concerning the issue of regional representation, we are convinced of the need to give regional groups a greater role in designating and endorsing their Council candidatures, ensuring appropriate subregional representation in each of them. В отношении вопроса о региональном представительстве мы убеждены в необходимости отводить региональным группам более важную роль в выдвижении и одобрении своих кандидатов в состав Совета, обеспечивая соответствующее региональное представительство в каждой из них.
In 2007, while welcoming the progress achieved in the settlement of historical Treaty claims, CERD noted the 2008 cut-off date for the lodging of historical Treaty claims, and recommended ensuring that this will not unfairly bar legitimate claims. В 2007 году, приветствуя прогресс, достигнутый в урегулировании исторических требований по Договору, КЛРД отметил установление 2008 года в качестве конечной даты для подачи исторических претензий по Договору и рекомендовал убедиться в том, что это не помешает ненадлежащим образом предъявлению законных претензий.
We'll use the phone number for the sole purpose of ensuring that only the trusted contact can actually download your data. Verifying the identity using a mobile phone number prevents data access from unauthorized people who might get hold of the email we send to your trusted contact. Перед тем как доверенное лицо начнет загрузку ваших данных, мы должны будем убедиться, что файлы не попадут в чужие руки. Для этого мы отправим специальный код на указанный номер телефона. Ни для каких других целей телефон использоваться не будет.
But the troop buildup suggests that Kyiv has no intention of backing down, which presents another problem: ensuring that the military can train tens of thousands of fresh recruits to wage a guerrilla-style war against an enemy thought to be backed by one of the largest military complexes in the world. Однако увеличение численности армии говорит о том, что Киев не намерен сдаваться, а это влечет за собой еще одну проблему: сейчас необходимо убедиться, что армия сможет подготовить десятки тысяч новобранцев к ведению партизанской войны против врага, которого, по мнению многих экспертов, поддерживает один из крупнейших военных комплексов в мире.
Could The Bahamas also indicate, what precautions are taken by the relevant authorities to verify bearer shares with a view to ensuring that none of them have been issued to terrorists, to organizations with terrorist links, to organizations notified/proscribed by the UN Security Council, to other international Organizations or to States. Не могли бы Багамские Острова также указать, какие меры предосторожности были приняты соответствующими органами для проверки акций на предъявителя, чтобы убедиться в том, что такие акции не выдавались террористам, организациям, связанным с террористами, организациям, включенным в перечень Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, другим международным организациям или государствам.
Please ensure all active materials. Убедитесь, что все активные материалы герметично упакованы.
Ensure that you have Android Studio installed. Убедитесь, что вы установили Android Studio.
Ensure both are on the same network. Убедитесь, что консоль и компьютер подключены к одной сети.
Ensure that the content includes cost records. Убедитесь, что это содержимое включает в себя записи себестоимости.
Ensure that there are sales orders available. Убедитесь, что доступны заказы на продажу.
Please ensure you fully understand the risks involved. Убедитесь в том, что вы полностью осознаете связанные с этим риски.
We must ensure that we are fully prepared. Мы должны убедиться, в том, что мы полностью готовы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!