Примеры употребления "Enhancement" в английском с переводом "усиление"

<>
It would make more sense to seriously entertain an enhancement of the status of ALL regions. Было бы разумнее рассмотреть вопрос об усилении статуса ВСЕХ областей.
The starting point should be further enhancement of conventional military forces throughout the region, which means more than increasing weapons inventories. Отправной точкой должно стать усиление обычных вооруженных сил по всему региону, что означает большее, чем увеличение запасов оружия.
Title IX, White Collar Crime Penalty: Title IX, or the “White-collar Crime Penalty Enhancement Act of 2002”, increases various penalties for white-collar crime. Раздел IX, Наказание за беловоротничновые преступления: Раздел IX, или " Закон об усилении ответственности за беловоротничковые преступления 2002 года ", предусматривает ужесточение наказаний за беловоротничковые преступления.
The indirect economic, social and environmental impact of the industry is broad and cross-cutting, and therefore both enhancement of positive effects and mitigation of negative consequences are needed. Косвенное воздействие промышленности в экономическом, социальном и природоохранном аспектах является масштабным и носит общий характер, поэтому необходимо и усиление положительного воздействия и смягчение условий негативных последствий.
For future activities, Mr. Thielemann indicated that next steps include extended sampling, determination of microbial methane generation rates, site-related mass balance, and examining enhancement of microbial methane generation (deep) coal measures. Что касается будущей деятельности, то г-н Тилеманн отметил, что она предусматривает проведение обширной выборки, определение темпов микробного образования метана, баланса массы на соответствующем участке и изучение усиления микробного образования метана в (глубоких) каменноугольных отложениях.
While DARPA is pouring money into "human performance enhancement" like exoskeletons, these can break down and they require a power source, while pepping up soldiers with stimulants can have dangerous side effects. Да, Управление перспективных исследований и разработок министерства обороны выделяет большие деньги на «средства усиления возможностей человека», такие как экзоскелеты, но они могут сломаться, и им требуется источник энергии. А накачка военнослужащих биостимуляторами может иметь опасные побочные эффекты.
At the same time, given that FDI issues are closely interwoven with domestic policy matters, the link between national policies and international engagement remains crucial to the enhancement of the development dimension. В то же время с учетом того, что вопросы ПИИ тесно переплетаются с вопросами внутренней политики, чрезвычайно важное значение для усиления аспекта, связанного с процессом развития, продолжает иметь увязку вопросов национальной политики и международного участия.
The enhancement would involve upgrading financial support to countries that had finished their diagnostic study of trade integration, to enable them to move ahead with some of the projects resulting from the diagnosis. Усиление включает расширение финансовой поддержки странам, которые закончили проведение диагностического исследования интеграции торговли, чтобы дать им возможность приступить к осуществлению некоторых проектов, намеченных в результате диагностики.
The fact that the global problems are so numerous demands a determined and collective response and necessitates the enhancement of the role of the United Nations as the leading mechanism in securing world peace and stability. Наличие такого значительного числа глобальных проблем требует от нас решительного и коллективного ответа и усиления роли Организации Объединенных Наций в качестве ведущего механизма по обеспечению международного мира и стабильности.
A Party shall submit to the Secretariat the text of any amendment to Annex A proposed pursuant to Article 5 (Enhancement of commitments or actions in National Schedules) or Article 6 (Modification of actions in National Schedules). Сторона представляет в секретариат текст любой поправки к приложению А, предлагаемой во исполнение статьи 5 (Усиление обязательств и действий, зарегистрированных в национальных графиках) или статьи 6 (Изменение действий, зафиксированных в национальных графиках).
The European Union expresses its readiness to consider further enhancement of its engagement, particularly in the spheres of the police and the wider rule of law, in line with the adoption by the Afghan authorities of the National Justice Programme. Европейский союз выражает свою готовность рассмотреть дальнейшие меры усиления своего присутствия, в частности, в таких областях, как развитие полицейского сектора и укрепление верховенства права в соответствии с принятой афганскими властями Национальной программой развития правосудия.
As for the control of agents and toxins, Ministry of Health, Labour and Welfare makes the guideline for enhancement of measures to control of virus and bacteria, and directs public health centers and medical institutions to control appropriately over virus and bacteria. Что касается контроля за агентами и токсинами, то министерство здравоохранения, труда и социальной защиты определяет меры, рекомендуемые для усиления мер контроля за вирусами и бактериями и предписывает центрам общественного здравоохранения и медицинским учреждениям обеспечивать надлежащий контроль за вирусами и бактериями.
Iraq views the resolution as an effective tool in the context of the enhancement and strengthening of international measures aimed at prompt collective action to deal with the challenge represented by the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. Ирак рассматривает данную резолюцию в качестве эффективного средства в контексте расширения и усиления международных мер, направленных на обеспечение безотлагательных оперативных коллективных действий для решения проблемы, создаваемой распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки.
Such a situation requires the enhancement of technical capacities, the availability of up-to-date equipment, close control of communications and the flow of information to the central bank and other competent authorities so as to enable them to perform their tasks efficiently. Такая ситуация требует усиления технического потенциала, приобретения современного оборудования, осуществления тесного контроля за информационным потоком и передачи информации Центральному банку и другим компетентным органам, с тем чтобы они могли эффективно выполнять свои задачи.
Several representatives supported enhancing that network with initial elements that would address gaps in regional coverage and enable future strategic enhancement of regional contributions (option 2), but one representative said that only a network of existing programmes without such enhancements (option 1) would be affordable. Несколько представителей поддержали усиление этой сети первоначальными элементами, которые будут направлены на устранение пробелов в региональном охвате и позволят осуществить в будущем стратегическое усиление в отношении региональных вкладов (вариант 2), при этом один представитель заявил, что, судя по имеющимся средствам, доступной будет лишь сеть существующих программ, без такого усиления (вариант 1).
In 2006 the Ministry of Justice concluded with the Croatian Employers'Association, the Croatian Chamber of Commerce and the Croatian Chamber of Trades and Crafts an agreement on joint participation in the PHARE 2005 programme “Enhancement of Mediation as an Alternative to Court-Based Dispute Settlement”. В 2006 году Министерство юстиции заключило с Ассоциацией хорватских работодателей, Хорватской торговой палатой и хорватской палатой профессий и ремесел соглашение о совместном участии в программе PHARE 2005 года под названием " Усиление посредничества в качестве альтернативы судебному урегулированию споров ".
Working to United Nations standards and regulations, these could support the expansion and enhancement of the Mission's infrastructure and operations, provide support for the establishment of the three sector headquarters and the establishment of the envisaged 18 new company sites, as well as airfield and heliport development. При соблюдении стандартов и положений Организации Объединенных Наций эти мероприятия могли бы обеспечить поддержку расширения и усиления инфраструктуры и операций Миссии, создания штаб-квартир трех секторов и создание предусматриваемых 18 новых объектов для компаний, а также обустройство аэродромов и вертолетных площадок.
Conference resolution 9 (Enhancement of security in co-operation with the World Customs Organization) invites the WCO to consider urgently measures to enhance security throughout international closed CTU movements and requests the Secretary-General of IMO to contribute expertise relating to maritime traffic to the discussions at the WCO. Резолюция 9 Конференции (Усиление охраны в сотрудничестве с Всемирной таможенной организацией): в этой резолюции Конференция предлагает ВТО в срочном порядке рассмотреть меры по усилению охраны в рамках международных комбинированных перевозок в закрытых транспортных единицах и просит Генерального секретаря ИМО оказать консультативное содействие в ходе обсуждения вопросов, касающихся морских перевозок, в ВТО.
Mr. Stanislavov (Russian Federation) said that the outstanding features of the Council's summer session had been its concentration on real problems of global development and an enhancement of its potential as a coordinating body for the adoption of decisions determining the parameters of international cooperation for the sustainable growth of all countries. Г-н Станиславов (Российская Федерация) говорит, что отличительными чертами летней сессии Совета были концентрация внимания на реальных проблемах глобального развития и на усилении его потенциала как координирующего органа для принятия решений, определяющих параметры международного сотрудничества в целях устойчивого развития всех стран.
Noting that the environmental and equity considerations of normal purchasing practices of the United Nations Environment Programme should be consistent with traditional factors such as performance, availability, price and product safety and should contribute to the enhancement of the mutual supportiveness of trade, environment and development, with a view to achieving sustainable development, отмечая, что экологические соображения и принципы справедливости в обычной практике приобретения товаров Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде должны согласовываться с такими традиционными факторами, как эффективность, наличие, цена и безопасность продукции, и должны содействовать усилению взаимодополняемости торговли, охраны окружающей среды и развития с целью достижения устойчивого развития,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!