Примеры употребления "Engaging" в английском с переводом "сотрудничать"

<>
Mr. Obama is engaging with non-democracies because we have to. Г-н Обама сотрудничает с недемократическими режимами потому, что это необходимо.
But the US Congress might well cry “appeasement” if Obama dared to propose engaging – and changing – North Korea in this way. Но американский Конгресс может потребовать введения «политики умиротворения», если Обама посмеет предложить сотрудничать в Северной Кореей (и изменять ее поведение) таким образом.
Still, Lakoba is not keen on engaging with Europe via Georgia, although he says he would have welcomed it a few years ago. Тем не менее, Лакоба не хочет сотрудничать с Европой через Грузию, хотя и говорит, что несколько лет назад был бы за такую идею.
Meanwhile, countries like Turkey and Egypt are largely engaging with Russia in a kind of protest, amid tensions with their closer allies in the West. В то же время, такие страны, как Турция и Египет, сотрудничают с Россией в основном в знак протеста, на фоне напряженности в отношениях с более близкими союзниками на Западе.
But if robots can be engaging, if we like to cooperate with robots, if robots are persuasive, maybe a robot can help you maintain a diet and exercise program, maybe they can help you manage your weight. Но если роботы смогут увлечь нас, если нам захочется с ними сотрудничать, если роботы будут убедительны, возможно, они смогут помочь вам соблюдать диету и выполнять упражнения, возможно, они помогут вам контролировать ваш вес.
She added: "I would like to figure out a way to handle it in as peaceful an approach as possible, and I certainly welcome any meaningful engagement, but we don't want to be engaging while they are building their bomb." «Я хотела бы найти способ остаться в рамках как можно более мирного подхода, и я, разумеется, за разумное сотрудничество, но мы не намерены сотрудничать с ними, пока они создают бомбу», - добавила она.
Under its eleventh five-year plan (2006-2010), China's priority was to transform its aerospace industry from serving business needs to developing and operating satellites in such areas as communications, navigation and remote sensing, as well as to engaging in cooperation in the application of space science and technology. Первоочередной задачей Китая в соответствии с его одиннадцатым пятилетним планом (2006-2010 годы) является преобразование аэрокосмической промышленности из отрасли, обслуживающей потребности делового мира, в отрасль, разрабатывающую и использующую спутники в таких областях, как связь, навигация и дистанционное зондирование, а также сотрудничающую в применении космической науки и техники.
MERCOSUR member and associated States, committed to the right to a safe life and engaging their experience and possibilities, are confident that the number of States parties to the Ottawa Convention will continue to grow and that, at the same time, an increasing number of countries will actively cooperate in this endeavour. Члены МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства, храня приверженность праву на безопасную жизнь и задействуя свой опыт и возможности, убеждены, что число государств — сторон Оттавской конвенции будет расти и впредь и что одновременно все возрастающее число стран будет активно сотрудничать в этом усилии.
“We must engage in grey areas with dark people. — Мы должны сотрудничать в серых зонах с темными личностями.
For years, European companies have been actively engaged in the Iranian energy sector. Европейские компании долгие годы активно сотрудничали с газовым сектором Ирана.
Before 2014, Russia was regarded as a partner to be engaged and cooperated with. До 2014 года Россия рассматривалась как партнер, с которым следует иметь дело и сотрудничать.
despite their harsh rhetoric, Republicans have been more willing to engage with Iran in practice. несмотря на категоричные заявления, на практике республиканцы изъявляли больше желания сотрудничать с Ираном.
Europe and America, working together, can engage Russia more effectively to address troubling issues, mobilize energies, and solve problems. Действуя совместно, Европа и Америка могут эффективнее сотрудничать с Россией по проблемным вопросам, мобилизовывать силы и решать актуальные задачи.
But we must also recognize the legitimacy of China’s new great-power aspirations, and engage with it non-confrontationally. Но мы должны также признать законность новых стремлений великой державы Китая и сотрудничать с нею без конфронтации.
Bilaterally, Mozambique is also engaged with its neighbours in carrying out joint activities, specially related to policing at boarder controls. На двусторонней основе Мозамбик сотрудничает со своими соседями в проведении совместных мероприятий, в частности, связанных с обеспечением пограничного контроля.
“When it comes to working on urgent policy crises, France has become the more activist, more engaged partner,” Chollet said. «Франция стала намного активнее и плотнее сотрудничать с нами по актуальным политическим кризисам», — говорит Шолле.
U.S. forces have engaged their Vietnamese counterparts in joint noncombat training and exercises, such as for search and rescue. Американские войска сотрудничают с вьетнамскими партнерами в рамках небоевых учений и тренировок по таким вопросам, как проведение поисково-спасательных операций.
India and other emerging economies must engage with the WTO, keeping pressure on it to give more voice to developing countries. Индия и другие страны с развивающейся экономикой должны вплотную сотрудничать с ВТО, постоянно оказывая давление на эту организацию с требованием предоставить развивающимся странам больше возможностей для выражения своего мнения.
The North Koreans seemed to share our desire to connect, as they sought to engage with us to whatever extent they could. Северокорейцы, казалось, разделяют наше желание налаживать контакт, судя по тому, как они стремились сотрудничать с нами в том объеме, в котором им позволили.
Georgia, in active cooperation with Germany, is intensively engaged in environmental assessment and clean up of areas following the departure of Russian armed forces. Грузия, активно сотрудничая с Германией, усиленно занимается оценкой состояния окружающей среды и очисткой территорий после ухода российских вооруженных сил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!