Примеры употребления "Employment Office" в английском

<>
I feel like every person I hire immediately gets hit in the head with a mallet on their way out of the employment office. У меня такое чувство, что каждый человек, которого я нанимаю, получает молотком по голове на выходе из бюро по трудоустройству.
has been employed or engaged in activity equal to work for at least 180 days during the 12 months prior to filing an application with an employment office. имело работу или занятие, приравниваемое к работе не менее 180 дней в течение 12 месяцев, предшествовавших подаче заявления в бюро по трудоустройству.
With reference to this provision, the Office for Equal Opportunities implemented in 2004 an extensive awareness-raising campaign, aimed at the Employment Office, employers, student work brokerage services and printed media. Что касается этого положения, то Управление по вопросам равных возможностей провело в 2004 году широкую информационно-разъяснительную кампанию, направленную на Бюро по трудоустройству, работодателей, службы найма студентов на работу и печатные средства массовой информации.
Article 14 of the Code mandates the Secretary of Labor and Employment to organize and establish employment offices and a nationwide job clearance and information system to inform applicants registering with a particular employment office of job opportunities in other parts of the country and abroad. Статья 14 Кодекса ставит перед министром труда и занятости задачу организовывать и создавать бюро по трудоустройству, общенациональную систему выдачи разрешений на работу и информирования в целях предоставления зарегистрированным в бюро по трудоустройству лицам информации о вакансиях в других частях страны и за рубежом.
On the employment of and entrusting foreign nationals with other gainful work without the necessity of obtaining a work permit and the consent of the director of a voivodeship labour office (Journal of Laws of 1997, No. 109, text 710); работы иностранных граждан по найму и осуществления ими другой деятельности, приносящей доход, без необходимости получения разрешения на работу и согласия руководителя воеводского бюро по трудоустройству (Законодательный вестник за 1997 год, № 109, текст 710);
Making the acquisition of the right to benefit dependent on employment, performance of other gainful occupation or non-agricultural activity during at least 365 days in the period of 18 months preceding the registration with the local labour office, providing that the pay or income that constitutes the basis for calculating the social insurance and the Labour Fund contributions amounts to at least the minimum wage; приобретение права на получение пособия обусловлено такими факторами, как работа по найму, занятие другими доходными видами деятельности или несельскохозяйственной деятельностью на протяжении по меньшей мере 365 дней в течение 18 месяцев, предшествующих регистрации в местном бюро по трудоустройству, при том условии, что заработная плата или иное вознаграждение, лежащее в основе расчета взносов по линии социального страхования и Фонда труда, составляет сумму не ниже минимальной заработной платы;
Pursuant to the Social Protection of the Unemployed Act, unemployed persons and persons seeking employment have the right to receive information from State employment offices about the possibilities of employment training. Согласно Закону о социальной защите безработных безработные лица и лица, ищущие работу, имеют право получать в государственных бюро по трудоустройству информацию о возможностях получения подготовки для трудоустройства.
The practice to date shows that both employment bureaux, as well as cantonal employment offices, decide themselves on the eligibility of projects for funding. Пока практика показывает, что как бюро трудоустройства, так и кантональные отделы трудоустройства сами решают, какие проекты стоит финансировать.
The Social Protection of the Unemployment Act regulates the registration of persons as unemployed and the payment of state unemployment benefits, single benefits and stipends for unemployed persons through employment offices. Законом о социальной защите безработного регулируется постановка безработных на учет и выплата безработным через бюро по трудоустройству государственного пособия по безработице, единовременного пособия и учебной стипендии.
The purpose of the Social Protection of the Unemployed Act that was passed on 14 June 2000 is to regulate the registration of persons as unemployed, the payment of State unemployment benefits, single benefits and study grants through the employment offices. Закон о социальной защите безработных, принятый 14 июня 2000 года, нацелен на регулирование регистрации лиц в качестве безработных, выплаты государственных пособий по безработице, предоставление льгот родителям-одиночкам и пособий на учебу через бюро по трудоустройству.
While the average time it takes for an asylum applicant to get to an immigration decision has gone down – about 40 percent get their papers within 10 months, compared with less than 20 percent in 2013 – there is still a considerable application backlog of 129,000 at the end of July, according to the Federal Employment Office. В среднем, время на принятие решений по заявлениям беженцев у иммиграционных властей сократилось: сейчас за 10 месяцев рассматривается около 40% документов иммигрантов, в то время как в 2013 году этот показатель был ниже 20%. Тем не менее, по состоянию на конец июля была значительная задержка с рассмотрением 129 000 заявлений, о чем сообщает Федеральное управление занятости.
In May 2003, the Brussels Regional Employment Office (ORBEM), in cooperation with the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, set up an information centre regarding hiring- and employment-related discrimination. в мае 2003 года в сотрудничестве с Центром по обеспечению равенства возможностей и борьбе с расизмом при Брюссельском региональном управлении занятости была создана информационно-справочная служба по проблемам дискриминации при найме на работу и в рамках профессиональной деятельности.
In the Kamenica municipality (Gnjilane region), the Republic of Serbia Post, Telecommunication and Telegraph Provider employs 12 workers, the Republic of Serbia Power Supply Company employs four workers, the Serbian employment office employs three workers and there are six Serbian civil registration officers. В муниципалитете Каменица (район Гнилане) 12 человек являются служащими Управления почтовой связи, телекоммуникаций и телеграфа Республики Сербии, четыре человека являются служащими энергетической компании Республики Сербии, четыре человека — работниками сербского управления по трудоустройству, а еще шесть человек — сербскими служащими по регистрации населения.
Before 1 August every year, employers must officially inform their local branches of the Central Employment Office (hereinafter city and district employment centres) of the number of jobs they offer and the average number of employees on the payroll. Работодатели должны до 1 августа каждого года официально сообщать местным органам Главного управления занятости Министерства труда и социальной защиты населения Азербайджанской Республики (далее — городские, районные центры занятости) о количестве рабочих мест на предприятии, средней списочной численности работников.
Any authority, official or public employee who fails to prevent the commission of any of the acts characterized in the preceding paragraphs where they come to his knowledge and the matter falls within his competence, shall be sentenced to a period of imprisonment of between one and three years and a period of special disqualification from holding public employment or public office for a period of between one and four years. Представитель власти, должностное лицо или государственный служащий, которые не воспрепятствовали совершению какого-либо из деяний, перечисленных в предыдущих пунктах, зная о них и обладая соответствующей компетенцией, наказываются лишением свободы на срок от одного года до трех лет и лишаются права занимать государственную должность или выполнять должностные обязанности на срок от одного года до четырех лет.
No no no, we said that unless you have actual employment by the time my office opened, that you would be working for me. Нет-нет, мы договорились, что если ты не найдешь настоящую работу к тому времени, как мы вернемся к работе в офисе, то ты будешь работать у меня.
With respect to employment and prisons, this office has placed a particular emphasis on the creation of a permanent network of relations and collaborative initiatives with institutional actors and private entrepreneurs in order to confirm and implement existing processes that ensure that work in prisons is in line with innovative criteria of entrepreneurship and feasibility, and increases the numbers of jobs for prisoners. Что касается организации занятости в тюрьмах, то бюро уделяет особое внимание созданию постоянной сети контактов и инициатив, осуществляемых совместно с участниками этого процесса и частными предпринимателями внутри пенитенциарных учреждений, с целью реализации существующих процессов, обеспечивающих проведение работы в тюрьмах в соответствии с новаторскими критериями предпринимательства и выполнимости, а также увеличение числа рабочих мест для заключенных.
The Secretary-General shall fix the salary scales for staff members in the General Service and related categories, normally on the basis of the best prevailing conditions of employment in the locality of the United Nations Office concerned, provided that the Secretary-General may, where he or she deems it appropriate, establish rules and salary limits for payment of a non-resident allowance to General Service staff members recruited from outside the local area. Генеральный секретарь устанавливает шкалу окладов сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий обычно на основе наилучших преобладающих условий службы в месте расположения соответствующего отделения Организации Объединенных Наций при условии, что Генеральный секретарь, когда он считает это целесообразным, может устанавливать правила и пределы выплаты надбавки для нерезидентов тем сотрудникам категории общего обслуживания, которые набираются за пределами данного района.
The UNICEF spouse employment policy, issued in June 2001, encourages heads of office to advocate when and where appropriate with host Governments and national authorities for a more liberal granting of work permits to spouses of International staff. Согласно политике ЮНИСЕФ в области занятости супругов, обнародованной в июне 2001 года, руководителям подразделений рекомендуется в соответствующих случаях связываться с правительствами и национальными органами принимающих стран и просить их предоставить более либеральный режим выдачи разрешений на работу супругам международных сотрудников.
They had the same rights and opportunities as men in respect of access to public employment, participation in elections, eligibility for election to public office and establishment of public associations. У них те же права и возможности, что и у мужчин, в отношении доступа к государственной службе, участию в выборах, права быть избранными на государственные должности и на создание общественных ассоциаций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!