Примеры употребления "Deploying" в английском с переводом "разворачивать"

<>
NATO troops are deploying in the three Baltic states and Poland. В трех прибалтийских государствах и в Польше развернуты натовские войска.
You can extend IRM protection to other file formats by deploying custom protectors. Вы можете развернуть специальные средства для защиты файлов других форматов.
Beijing should start by deploying armies of statisticians to measure the labor market accurately. Пекин должен развернуть целые армии статистиков, чтобы они точнее анализировали и оценивали рынок рабочей силы.
The African Union fielded its first peacekeeping force in May 2003, deploying soldiers from Ethiopia, Mozambique and South Africa in Burundi. Первая операция сил по поддержанию мира Африканского союза была начата в мае 2003 года, когда в Бурунди были развернуты подразделения военнослужащих из Мозамбика, Эфиопии и Южной Африки.
Instead, America will only withdraw from the treaty when it starts deploying its anti-missile system, and this will not happen for several years. Напротив, Америка сможет выйти из договора только тогда, когда начнет разворачивать свою противоракетную систему, а этого не случится в течение нескольких лет.
When Moscow wants to put pressure on wavering NATO governments, it can make a great show of deploying some new and frightening weapon to the enclave. Когда Москва захочет оказать давление на колеблющиеся страны НАТО, она может устроить очередное пышное шоу, развернув на этой территории какое-нибудь новое грозное оружие.
A cross-platform game engine allows you to use the same code base for deploying on on multiple platforms, such as Web (HTML), iOS and Android. Кроссплатформенный движок игры позволяет развернуть один и тот же код на нескольких платформах, например, на веб-платформе (HTML), в iOS и Android.
Instead of deploying its forces in southern Lebanon, the weak government in Beirut acquiesced in Hezbollah’s determination to turn the area into a staging ground for attacks against Israel. Вместо того, чтобы развернуть свои войска в южном Ливане, слабое правительство в Бейруте уступило стремлению организации Хезболла превратить данный регион в плацдарм для атак на Израиль.
1. Deploying OSCE military observers, in sufficient numbers and appropriately armed, along the lines of engagement in Donbass, starting with the Donetsk area, and along the Ukraine-Russia border adjacent to it; 1. Развернуть в достаточных количествах и соответствующим образом вооруженных военных наблюдателей ОБСЕ вдоль линии противостояния в Донбассе, начиная с района Донецка, а также на прилегающей российско-украинской границе.
The Lebanese Armed Forces reinforced their troops by temporarily deploying two specialized companies in Sector West, which were critical in carrying out combined activities with UNIFIL in sensitive areas and immediate response tasks. Ливанские вооруженные силы выслали подкрепления, развернув две специализированные роты в Западном секторе, необходимые для выполнения совместных с ВСООНЛ задач в особо важных районах и принятия быстрых мер реагирования.
While this severely weakened Japan's defenses, the US ensured East Asia's security by deploying an aircraft carrier and cruisers, and American forces also searched for missing victims together with the JSDF. Во время этого сильного ослабления обороноспособности Японии США гарантировали безопасность Восточной Азии, развернув авианосец и крейсеры, а также американские военные вместе с силами самообороны были заняты поисками пропавших без вести жертв.
“Russia has been deploying the new RS-24 Yars (SS-27 Mod 2) ICBMs, and the new Borei class SSBNs armed with RSM-56 Bulava (SS-N-32) missile systems,” the authors write. «Россия разворачивает новые МБР РС-24 „Ярс" и вводит в строй подводные лодки проекта 955 „Борей" с ракетами РСМ-56 „Булава", — пишут авторы.
Exchange 2013 organizations that want to use Edge Transport servers have the option of deploying either Exchange Server 2013 Edge Transport servers or Exchange 2010 Edge Transport servers running Service Pack 3 (SP3) for Exchange 2010. Организации Exchange 2013 могут развернуть пограничные транспортные серверы Exchange Server 2013 или Exchange 2010 с пакетом обновления 3 (SP3) для Exchange 2010.
Confronted with the possibility of mass demonstrations on March 11 - the so-called Day of Rage on a Facebook page - the Saudi rulers enforced that ruling by deploying massive numbers of security forces in the streets. Столкнувшись с вероятностью манифестаций 11 марта - так называемым Днем гнева, призывы к которому размещены на страницах Facebook, - саудовские правители применили эти постановления, массово развернув на улицах силы безопасности.
As of 22 March, France had undertaken stabilization efforts in northern Haiti, deploying troops to the rebel stronghold cities of Gonaives and Cap-Haitien, and beginning to establish roving patrols to provide a visible presence in the north. 22 марта Франция предприняла усилия по стабилизации обстановки на севере Гаити, развернув войска в городах Гонаив и Кап-Аитьен, ставшие оплотом мятежников, и начав патрулирование с помощью подвижных дозоров в целях обеспечения видимого присутствия на севере.
A multi-role engineer company, a medium transport unit and a signals company from Egypt, scheduled to deploy earlier as a part of the heavy support package to AMIS, started deploying in March with the arrival of their equipment. Многофункциональная инженерная рота, подразделение транспорта средней грузоподъемности и рота связи из Египта, которые по графику должны были быть развернуты ранее как часть тяжелого пакета мер поддержки МАСС, начали развертывание в марте после прибытия их имущества.
Russia could respond by publicly repudiating the treaty and deploying large numbers of noncompliant missiles without any constraints” as a bipartisan group of no less than sixteen arms control experts wrote to the U.S. Senate on September 13, 2017. Россия сможет в ответ публично отвергнуть и аннулировать данный договор и без каких-либо ограничений развернуть большое количество запрещенных ракет».
The United States has deployed a “tripwire” force of more than one thousand combat troops between the three frontline Baltic states, and Russia has responded by deploying advanced air defenses and nuclear-capable short-range missiles to its enclave in Kaliningrad. Соединенные Штаты развернули силы «повышенной готовности» численностью более одной тысячи человек в трех соседствующих с Россией прибалтийских государствах, а Россия в ответ разместила в Калининградской области современные средства ПВО и ракеты малого радиуса действия в ядерном снаряжении.
Despite clearly stating that it would prefer to leave the treaty and deploying systems that would seem inconsistent with its purpose, Russia is careful to clothe any violations in legalisms and has refused to withdraw, as is its right, from the treaty. Недвусмысленно заявляя о том, что она хотела бы выйти из этого договора и развернуть запрещенные им системы, Россия, тем не менее, тщательно прикрывает любые свои нарушения фарисейскими высказываниями о приверженности букве закона и отказывается выходить из договора, хотя имеет на это право.
The US backed up its stance by deploying nuclear weapons on the European continent, and by stationing troops on the front lines in Germany as a “trip-wire”: an attack there would trigger US participation in any war the communist side might begin. США укрепили свою позицию, развернув ядерное оружие на Европейском континенте и разместив войска на передовой в Германии в качестве “растяжки”: удар туда, мог бы повлечь за собой участие США в любой войне, которую могла бы начать коммунистическая сторона.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!