Примеры употребления "Counter" в английском с переводом "противостоять"

<>
The EU Moves to Counter Russian Disinformation Campaign ЕС намерен противостоять российской дезинформационной кампании
But governments can counter it in several ways: Но правительства могут противостоять этому несколькими способами:
He needed arms to counter Israel’s weapons buildup. Ему было необходимо оружие, чтобы противостоять растущей военной мощи Израиля.
What can be done to counter Russia’s Arctic provocations? Как можно противостоять арктическим провокациям России?
NATO vs. Russia: How to Counter the Hybrid Warfare Challenge НАТО против России: как противостоять угрозе гибридной войны
It’s difficult for democracies to counter the rise in fake news. Демократиям трудно противостоять волнам ложных новостей.
They were convinced that extraordinary measures were needed to counter the changeling threat. Они были убеждены, что необходимы чрезвычайные меры, чтобы противостоять угрозе нападения меняющихся.
“Soviet leaders sought to counter the United States everywhere and anywhere,” Saradzhyan said. «Советские лидеры пытались противостоять Соединенным Штатам везде и всюду, — объясняет Сараджян.
Russian households do not have enough savings to counter the fall in living standards. У российских семей не так много сбережений, чтобы противостоять снижению уровня жизни.
A number of European countries have also sought to counter the fake-news scourge. Некоторые европейские страны также стремятся противостоять «фальшивым новостям».
But is this enough to counter a well-organized, billion-dollar propaganda push from Moscow? Но хватит ли этого, чтобы противостоять хорошо организованной, многомиллиардной пропагандистской кампании Москвы?
The gun lobby in the US remains powerful, and politicians are afraid to counter it. Оружейное лобби в США остается очень мощным, и политики боятся противостоять ему.
Obama Is Using Cuba To Counter Russia, Iran, And China's Growing Influence In Latin America Обама использует Кубу, чтобы противостоять росту российского, иранского и китайского влияния в Латинской Америке
This has helped to counter extremist tendencies domestically and provides a conceptual platform for moderate Islam. Это помогает противостоять экстремистским тенденциям внутри страны и предоставляет концептуальную платформу для умеренного ислама.
NATO's willingness to counter Warsaw Pact deployments of both conventional military and tactical nuclear forces; готовности НАТО противостоять развертыванию, как обычных, так и тактических ядерных вооружений варшавского договора;
At the upcoming summit, Alliance leaders should unveil substantial new measures to help Ukraine counter Russian aggression. На предстоящем саммите лидеры альянса должны одобрить новые действенные меры для того, чтобы помочь Украине противостоять российской агрессии.
Moderate Muslim activists and intellectuals tried valiantly to counter the radicals, but seemed unable to gain traction. Умеренные мусульманские активисты и интеллигенция отважно пытались противостоять радикалам, но оказались неспособными получить поддержку.
It is a threat that is constantly evolving, growing, and mutating to counter our fight against it. Это угроза, которая постоянно развивается, растет, и мутирует, чтобы противостоять нашей борьбе против нее.
But such steps, while notable, would prove insufficient to counter fully the slowdown emanating from the West; Однако такие шаги, хотя и значимые, будут недостаточными, чтобы в полной мере противостоять спаду, исходящему от Запада;
But will that be sufficient to counter the massive increase in the ability to spread fake information? Но будет ли этого достаточно, чтобы противостоять значительному росту возможности распространять фейковую информацию?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!