Примеры употребления "Convoys" в английском

<>
Even routine checkpoints can hold up supply convoys.” Даже обычные контрольно-пропускные пункты могут сдерживать прохождение конвоев со снабжением».
The security of humanitarian convoys must be ensured to enable food assistance to reach them. Чтобы помощь дошла до них, необходимо обеспечить безопасность колонн гуманитарной помощи.
For the transport of certain types of particularly dangerous goods, regulations should require the formation of convoys and accompanying vehicles. Для перевозки определенных видов особо опасных грузов в правилах следует предусмотреть требования в отношении формирования составов и сопровождения транспортных средств.
“In one week in early May two convoys of about 15 trucks each were moving daily from the Pakistan border at Torkham through Jalalabad to Kabul, according to reliable sources. По сообщениям надежных источников, в одну из недель в начале мая от пакистанской границы в районе Торхама через Джелалабад в Кабул ежедневно передвигались два каравана по приблизительно 15 грузовиков каждый.
“The Russian Federation keeps sending in new ‘humanitarian convoys.’ — Российская Федерация продолжает присылать свои „гуманитарные конвои“.
Continuing attacks on humanitarian convoys eventually compelled the United Nations to upgrade its security phase. Постоянные нападения на гуманитарные колонны в конечном итоге вынудили Организацию Объединенных Наций изменить в сторону ухудшения оценку степени безопасности.
10 (providing for the use of armed escorts for humanitarian convoys but emphasizing that it is considered an extreme precautionary measure to be undertaken only in exceptional circumstances). 10 англ. текста (там предусматривается использование вооруженного сопровождения для гуманитарных автоколонн, но подчеркивается, что это считается крайней мерой предосторожности, на которую следует идти только в исключительных обстоятельствах).
In the next few years, as the Arctic Ocean opens for business, American spies will still be busy feeding directions to satellites that spin over the North Pole, while the United States’ polar neighbors will be busy exploiting the resources beneath it and leading convoys through the ice in new shipping channels above it. В ближайшие несколько лет, по мере дальнейшего таяния льдов в Арктике, американские шпионы будут по-прежнему управлять спутниками, летающими над северными территориями России. А другие страны будут тем временем добывать полезные ископаемые и водить караваны судов по новым судоходным линиям.
Armed convoys transport raw opium around the country unhindered. Вооруженные конвои беспрепятственно транспортируют сырой опиум по всей стране.
Return convoys resumed operations early in December in order to meet the remaining targets for 2007. В начале декабря в целях выполнения остающихся целей, поставленных на 2007 год, было возобновлено движение колонн с возвращенцами.
International road transport in large parts of the ECE region has continued to be adversely affected by growing protectionism with respect to road permit quotas and also by cumbersome administrative barriers at border-crossing points, including extensive cargo searches, compulsory convoys and limited opening hours. На состоянии международного автодорожного транспорта во многих частях региона ЕЭК по-прежнему отрицательно сказываются ужесточение протекционизма в отношении квот на пользование автомобильными дорогами, а также необходимость прохождения обременительных административных процедур в пунктах пересечения границ, включая тщательный осмотр груза, обязательное сопровождение и неудобные часы работы.
International human rights and humanitarian aid organizations have turned a blind eye to the armed opposition's attacks on and plundering of relief convoys and kidnapping and killing of humanitarian aid workers, despite the fact that these constitute flagrant violations of international humanitarian law and have thwarted relief operations for the region's needy. Международные организации по защите прав человека и оказанию гуманитарной помощи проигнорировали нападения вооруженной оппозиции на караваны с предметами помощи и их разграбление, похищение и убийство сотрудников по оказанию гуманитарной помощи, несмотря на то, что это представляет собой грубое нарушение международного гуманитарного права и подорвало операции по оказанию помощи нуждающимся в регионе.
Such convoys would obviously need "protection" from Russian naval vessels. И таким конвоям, разумеется, потребуется «защита» российских военных судов.
Withdrawing troop convoys were regularly ambushed while snaking through the Salang Tunnel, the sole passage through the Hindu Kush. Уходящие войсковые колонны у тоннеля Саланг часто попадали в засады, устраиваемые моджахедами вдоль петлявшей по горам Гиндукуша единственной дороги.
Russia could then send "humanitarian convoys" or "civilian activists" from Crimea. Россия начнет отправлять им «гуманитарные конвои» или «гражданских активистов» из Крыма.
The truckers’ protests have taken the form of slow-moving convoys of large trucks on major routes, including highways around Moscow. В знак протеста дальнобойщики собирались в колонны и двигались на максимально низкой скорости по основным трассам России, включая окружающие Москву автомагистрали.
Initial convoys of aid reached some of those areas last week. Первые конвои с гуманитарной помощью добрались до этих районов на прошлой неделе.
Every week, convoys carrying international humanitarian assistance travel along the transport corridors that have been opened across the Tajik border to reach Afghan provinces. По транспортным коридорам, отрытым через таджикско-афганскую границу, еженедельно, в разные провинции Афганистана, идут автомобильные колонны с грузами международной гуманитарной помощи.
The convoys even threatened Bamako, the capital, composed mostly of black Africans. Конвои угрожали даже Бамако, столице, которая в основном заселена чернокожими африканцами.
He had learned the hard way how difficult it was for mechanized troops and their supply convoys to operate when Allied aircraft blasted roads and rail lines. Он на собственном тяжком опыте узнал, насколько трудно действовать механизированным войскам и их тыловым колоннам, когда самолеты союзников взрывают дороги и железнодорожные пути.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!