Примеры употребления "Content" в английском с переводом "довольный"

<>
He is content with the simple life. Он доволен простой жизнью.
I must be content with my present salary. Мне следует быть довольным моей нынешней зарплатой.
like divorce, it may make people more or less content. как развод, он может сделать людей более или менее довольными.
I'd be content if you paid me with cash. Я был бы доволен, если бы вы заплатили наличными.
It matters that the people that live and work here are content. Важно, чтобы люди, которые живут и работают здесь, были довольны.
There is little content in the dump to support these panicky reactions. Однако в самом этом архиве довольно мало материалов, которые подтверждают обоснованность этой паники.
Germany now boasts a booming economy, near full employment, rising wages, and content unions. В Германии сейчас экономический бум, почти полная занятость, зарплаты растут, профсоюзы довольны.
When a woman is peaceful and content, that means all hell is about to break loose. Когда женщина кажется спокойной и довольной, это значит, что скоро грянет буря.
My life on the prairie's a good one and for the most part, I am content. Мне хорошо живётся в прериях и по большей части я доволен.
Secession is in itself neither good nor bad: like divorce, it may make people more or less content. Отделение само по себе – это ни хорошо, ни плохо: как развод, он может сделать людей более или менее довольными.
You nits were content to live in the shadows, dicking around with black cats and broomsticks instead of greatness. Вы, гниды, были довольны жить в тени, слоняться вокруг с черными кошками и метлами вместо того, чтобы быть великими.
In other words, the Kremlin was content to stand silently as Qaddafi was killing thousands of his own people. Другими словами, Кремль довольно молчал, в то время как Каддафи убивал тысячи сограждан.
Having abandoned its historical role in shaping Europe’s future, will the UK really be content to remain on the sidelines? Отказавшись от своей исторической роли в формировании европейского будущего, будет ли Великобритания действительно довольна тем, что оказалась на задворках?
At the moment, Russia is content to embarrass the West and ensure that a friendly government reigns in Damascus and Tehran. В настоящий момент Россия довольна тем, что она может поставить в неудобное положение Запад и обеспечить нахождение у власти дружественных правительств в Дамаске и Тегеране.
I've been content to stay in his shadow, play the part of the eager Young protege, take his orders, but. Я был доволен оставаться в его тени, играть роль из стремятся протеже молодых, принять его приказу, но.
It is not only because of the drastic deterioration in relations over the last years; there had not been much content before that. И дело здесь не только в резком ухудшении этих отношений за последние годы. Прежде их отношения тоже были довольно бессодержательны.
Instead, they are content to own properties in elite residential areas around Moscow and in Russia, such as Rublyovka, Valday, and Krasnaya Polyana. Они довольны тем, что у них есть собственность в элитных жилищных зонах вокруг Москвы и в России, таких как Рублевка, Валдай и Красная Поляна.
It is relatively content with Japan being a US security protectorate, because it fears the alternative: a Japan that expands its independent military reach. Он довольно спокойно относится к тому, что Япония является военным протекторатом США, поскольку опасается альтернативного варианта: усиления независимого военного влияния Японии.
He'd never been in the military and he was known to his family and friends as a quiet, efficient man who was content in his position. В вооруженных силах не служил, родственники и друзья отзываются о нем, как о тихом, исполнительным человеке, довольным жизнью.
If both the United States and the EU are content with the parameters of the Transatlantic Trade and Investment Partnership, then there is no reason not to continue with negotiations. Если Соединенные Штаты и ЕС довольны параметрами Трансатлантического торгово-инвестиционного партнерства, есть основания продолжить переговоры на эту тему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!