Примеры употребления "Confusion" в английском с переводом "неразбериха"

<>
The source of the confusion is clear. Причина этой неразберихи понятна.
As mechanized units surged, then withdrew, confusion reigned. Механизированные части и соединения наступали, затем отступали, и на поле боя царила неразбериха.
During Obon there is much confusion at train stations. Во время Обона на железнодорожных станциях большая неразбериха.
There has been a lot of confusion about this. Вокруг слишком много неразберихи.
And we can see here very clearly, it's a confusion of color. И мы можем видеть очень четко, что это неразбериха цветов.
Right now, it’s a mess of slogans and total confusion with gnawing societal anxiety. Сейчас выборы представляют собой неразбериху лозунгов и полную путаницу вкупе с растущим беспокойством общества.
The mishmash of initiatives, actors, campaigns, and appeals creates opportunities for major progress – and mass confusion. Путаница инициатив, деятелей, кампаний и обращений создает возможности для достижения значительного прогресса – и массовую неразбериху.
One odd and disturbing aspect of global politics today is the confusion between negotiations and problem-solving. Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики.
A small one, I grant you, but one mistake begets another until you are mired in confusion and misapprehension. Небольшая, допускаю это, но одна ошибка рождает другие, до тех пор, пока вы не погрязнете в неразберихе и недоразумениях.
But in explaining their restraint, administration officials also cited the ongoing confusion about the composition of anti-Assad groups. Но, объясняя свою сдержанность, представители администрации также приводят в качестве причины нынешнюю неразбериху по поводу состава групп, выступающих против Асада.
NEW YORK - One odd and disturbing aspect of global politics today is the confusion between negotiations and problem-solving. НЬЮ-ЙОРК - Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики.
They were lost. There was total confusion on the mountain; all the stories were confusing, most of them were conflicting. Связь с ними пропала. На горе была полная неразбериха. Новости были путаные. Информация противоречивой.
This in turn gives rise to even more confusion concerning the desirability of those stocks not listed on any exchange. Это, в свою очередь, дает основание для еще большей неразберихи в отношении желательности владения акциями, не котируемыми ни на одной бирже.
Indeed, today's Russians have no nostalgia for the Yeltsin years, which they associate with confusion, humiliation, shame and weakness. Действительно, в настоящее время у русских нет никакой ностальгии о годах Ельцина, которые они связывают с неразберихой, унижением, стыдом и слабостью.
That a small centrist party may now get the courts to postpone the election merely adds to the usual confusion. То, что в этот раз небольшая центристская партия смогла добиться от судов отсрочки выборов, является всего лишь новым элементом привычной неразберихи.
The fact of the matter is there is a lot of confusion around what really helps us live longer better. На самом же деле, слишком много неразберихи относительно того, что же в реальности может продлить здоровую жизнь.
Sniping aside, the composition of the air war over Syria has changed dramatically in recent weeks, and confusion is rampant. Но оставим в стороне взаимные выпады и посмотрим, насколько серьезно в последние недели изменился характер воздушной войны в сирийском небе, где возникла сумятица и неразбериха.
Confusion reigns as truckers continue their trek towards Moscow from all over Russia as ordinary Russians hold up signs of support. Царит неразбериха, а водители продолжают марш на Москву со всех концов России. При этом простые россияне выражают им поддержку.
Different jurisdictions developed distinct chemical classification systems which had merits within their local area, but sometimes created confusion at the wider level. В рамках различных юрисдикций были разработаны четкие системы классификации химических веществ, обладавшие достоинствами в местных условиях, однако на более широком уровне они иногда создавали неразбериху.
If designed badly, the cost of such agreements - in terms of trade diversion, confusion, and demands on limited administrative capacity - often exceeds the benefits. При плохой организации цена таких соглашений в плане нарушения торговых связей, неразберихи в сфере торговли и спроса на ограниченную административную функцию часто превосходит выгоды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!