Примеры употребления "Concessions" в английском

<>
I get dibs on the concessions. Я выполняю заказы церкви.
In real life, I'm a rainmaker with the umbrella concessions. В реальной жизни я - заклинатель дождя, продающий зонтики.
A last attempt to scare the creditors into further concessions failed. Последняя попытка напугать кредиторов просьбой о предоставлении дополнительной отсрочки платежей оказалась неудачной.
As the funds for various sinecures and concessions shrink, previous stakeholders are expelled from the system. Средств на синекуры и привилегии остается все меньше, и бывшие инсайдеры начинают выпадать из системы.
Ukraine has ceased being a stumbling block with little face-losing negotiations or concessions on either side. Украина перестала быть камнем преткновения и центром всеобщего внимания.
One option is to cross subsidise gas plays with highly lucrative Arctic oil concessions to enhance production. Один вариант – путем системы перекрестных субсидий повысить объемы добычи в газовом секторе за счет нефтяных компаний, предложив им чрезвычайно выгодные условия сотрудничества.
Each leader undoubtedly wants the other to make concessions on these issues, so that he can emerge “victorious” from the summit. Оба лидера, конечно, хотят, чтобы собеседник уступил по всем этим вопросам. Это позволит одному из них выглядеть «победителем» после саммита.
This is a last ditch attempt to frighten us into making concessions, while he still has the semblance of an army. Он пользуется последним шансом запугать нас, чтобы мы согласились с ним, пока еще он располагает жалким подобием армии.
After initially suffering disastrous losses in the three-month-long war, Stalin managed to force the Finns into making territorial concessions. После чудовищных потерь, понесенных в начале трехмесячной войны, Сталин сумел тем не менее вынудить финнов уступить некоторые территории.
That includes profits on pari-mutuel betting, breakage money, taxes from the mutuel machines, receipts from concessions and the ticket sales. Это включает ставки в тотализаторе, деньги для выплат, сборы денежных автоматов и деньги, вырученные от продажи билетов.
There are better instruments for this, such as tax concessions, government contracts, and designated land at symbolic prices (Nordstrom/Vaughan, 2003). Для этого есть более действенные инструменты, такие, как налоговые скидки, государственные контракты и выделение земельных участков по символическим ценам (Нордстрем/Вон, 2003 год).
Most of these were settled quickly because Chinese commanders on the ground would give into Japanese demands or make concessions of some sort. Обычно их быстро удавалось урегулировать, потому что китайские командующие на местах полностью или частично уступали японским требованиям.
That regime, in turn, is supposed to invite a longer stay by US troops, and to grant concessions to the US oil industry. Предполагается также, что этот режим, в свою очередь, обеспечит более продолжительное пребывание войск Соединенных Штатов в Ираке и предоставление выгодных условий нефтяной промышленности США.
Once the parliamentary election runs its course and Poroshenko is firmly entrenched, he will stop making defiant noises and agree to all the required concessions. Если парламентские выборы пройдут без неожиданностей и позиции Порошенко укрепятся, он перестанет делать дерзкие заявления и согласится на все условия России.
This is because there will be upward pressure on world agricultural prices of basic foodstuffs at the same time as price concessions are taken away. Это объясняется тем, что одновременно с отменой льготных цен происходит увеличение давления на мировые цены, установленные на основные продукты питания.
The danger, however, is that these concessions will provide the military with the political and economic clout it needs to resist internal demands for a return to democracy. Однако существует опасность того, что, благодаря таким послаблениям, военный режим может приобрести политическое и экономическое влияние необходимое ему для сопротивления требованиям вернуть страну к демократии.
Any meetings with Russians is an immediate call for investigation, if not evidence that Russia wanted to help elect Trump and wanted concessions if they were successful at it. Любые встречи с русскими немедленно становятся предметом для расследования, если не прямым доказательством того, что Россия хотела помочь избрать Трампа и получить определенные привилегии в случае успешного выполнения поставленной задачи.
However, to consolidate the private participation in the sector and the efficiency sought, it was considered fundamental both that there is competition for concessions and that concessionaires share a long-term view. Однако для усиления роли частных инвесторов в этом секторе и достижения требуемого уровня эффективности считается крайне важным развивать конкуренцию среди концессионеров и одновременно добиваться того, чтобы они действовали в рамках общей долгосрочной концепции.
The administration points to the New START strategic arms-control agreement as an achievement, but it gave Moscow considerable concessions on nukes in pursuit of its dream — like Global Zero policy of nuclear disarmament. Администрация считает подписание договора СНВ огромным достижением, но намекает, что стремится к достижению более глобальной мечты – всемирной политике разоружения. 26 сенаторов-республиканцев проголосовало против ратификации договора.
Now, since Russia’s intervention in Ukraine, which included thinly veiled threats by President Vladimir Putin to use nuclear weapons, there’s no appetite in either Europe or Washington for further missile concessions to Moscow. Теперь же, после вмешательства России в дела Украины, во время которого президент Владимир Путин допустил высказывания, содержавшие едва завуалированные угрозы применения ядерного оружия, ни Европа, ни Вашингтон не испытывают особого желания заключать с Москвой дальнейшие соглашения о ракетном оружии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!