Примеры употребления "Compensation Agreement" в английском с переводом на русский

<>
For example, ABB Lummus'expected profits would have been reduced by administrative expenses, such as interest, commission payable to Chevron under the Compensation Agreement dated 29 June 1990 and other financial expenses, which could have resulted in a net loss to ABB Lummus. Так, ожидавшаяся " АББ Ламмес " прибыль должна была быть сокращена на величину административных издержек, таких, как проценты, комиссионные " Шеврону " по компенсационному соглашению от 29 июня 1990 года, а также прочие финансовые издержки, которые могли бы привести для " АББ Ламмес " к чистому убытку.
Payment type - The payment type determines how the customer receives compensation under the rebate agreement. Тип платежа - Тип платежа определяет способ получения клиентом компенсации, предусмотренной соглашением о бонусе.
In the Payment type field, select the payment type by which customers will receive compensation under the rebate agreement. Выберите в поле Тип платежа тип платежа, посредством которого клиенты будут получать компенсацию в рамках соглашения о бонусах.
Identify the jobs or compensation levels that are exempt from agreement rules that are defined. Указание заданий или уровней компенсации, освобожденных от заданных правил соглашения.
Repeat this step for all jobs or compensation levels that are exempt from the limit agreement rule. Повторите это действие для всех заданий или уровней компенсации, которые не попадают под действие правила договора по лимиту.
Among other steps, it has formally stated that it accepts responsibility for the actions of its officials and made arrangements to pay compensation to the families of the victims in accordance with an agreement worked out directly between them. Наряду с другими шагами, Ливия официально заявила, что она принимает на себя ответственность за действия своих должностных лиц, и приняла меры по выплате компенсаций семьям жертв в соответствии с договоренностями, выработанными непосредственно с ними.
The Court noted that the nature, form and amount of compensation owed by each party had been reserved and would only be submitted to the Court should the parties be unable now to reach agreement on the basis of the Judgment just rendered by the Court. Суд указал, что определение характера, формы и размера компенсации, причитающейся каждой стороне, было оговорено, и этот вопрос будет представлен на рассмотрение Суда, если на тот момент стороны не достигнут согласия на основе вынесенного Судом решения.
Such mechanisms include the United Nations Compensation Commission, established by the Security Council in its resolution 687 (1991), and the Eritrea-Ethiopia Claims Commission, established pursuant to the peace agreement of December 2000. В их число входят Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, учрежденная Советом Безопасности в его резолюции 687 (1991), и Комиссия по рассмотрению претензий между Эритреей и Эфиопией, учрежденная согласно мирному соглашению, заключенному в декабре 2000 года.
A member who suffers temporary total disability shall be entitled to 75 per cent of his daily compensation for each day or fraction thereof of temporary disability benefit not exceeding 120 days in one calendar year after exhausting all sick leave credits and collective bargaining agreement sick leave benefits, if any, but not earlier than the fourth day of his or her temporary total disability. Члену ССГС с временной полной потерей трудоспособности полагается ежедневное пособие по временной нетрудоспособности (не превышающее более 120 дней за один календарный год) в размере 75 % дневного заработка или части этой суммы после использования всех отпускных дней по болезни или пособий по болезни, предусмотренных в коллективном договоре, при наличии таковых, но не раньше, чем на четвертый день после наступления временной нетрудоспособности.
The Government of Georgia is called upon to ensure a fair and transparent process for property restitution or compensation and, together with the Government in Exile, to make concerted efforts to stem the incursion of armed partisan groups into the security zone established as part of the ceasefire agreement regarding the conflict in Abkhazia. Правительству Грузии предлагается обеспечить справедливый и транспарентный процесс реституции собственности или компенсации связанных с ее ущербом расходов, а также совместно с правительством в изгнании предпринять совместные усилия по недопущению вторжения вооруженных групп боевиков в зону безопасности, созданную в рамках соглашения о прекращении огня в связи с конфликтом в Абхазии.
FxPro Financial Services Limited is a member of the Investor Compensation Fund, the objective of which is to secure any claims of covered clients against members of the Fund and to compensate covered clients for any claims arising from malfunction by a member of the Fund in fulfilling its obligations whether that obligation arises from legislation, the client agreement or from wrongdoing on the part of the member of the Fund. FxPro является членом Инвесторского компенсационного фонда, целью которого является защита клиентов Фонда, а также компенсация потерь, возникших вследствие неспособности одного из членов Фонда выполнять свои обязательства, возникающие на основе законодательства, клиентского соглашения или нарушений, допущенных членом Фонда.
The agreement included compensation, an assessment process for claims of sexual or physical abuse and the establishment of a truth and reconciliation commission. В соглашении определена компенсация, процедура оценки жалоб в связи с проявлениями сексуального или физического насилия, в нем также содержится решение о создании комиссии по установлению истины и примирению.
On 9 April 1996, the Cabinet approved a revision of the law regarding the cancellation of the betrothal agreement, claiming compensation in case of unfaithful behavior, and termination of marriage in order to promote equality between women and men. 9 апреля 1996 года Кабинет одобрил поправку к закону, касающемуся прекращения действия соглашения об обручении, получения компенсации в случае супружеской неверности и расторжения брака, направленную на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами.
Finally, it can be noted that the parties in a discrimination case sometimes come to private agreement on financial compensation after the police report has been lodged. И наконец, следует отметить, что стороны по связанному с дискриминацией делу в ряде случаев достигают частной договоренности о финансовой компенсации после подачи заявления в полицию.
No relocation shall take place without the free and informed consent of the indigenous peoples concerned and after agreement on just and fair compensation and, where possible, with the option of return. Всякое переселение может производиться только со свободного и осознанного согласия соответствующих коренных народов и только после заключения соглашения относительно честной и справедливой компенсации, а по возможности, и относительно права на возвращение.
Other issues dealt with by the agreement were the retention and compensation of professionals, notice requirements and the preservation of creditors'rights. Соглашением регламентировались также вопросы найма специалистов и их вознаграждения, требования в отношении уведомлений и меры по охране прав кредиторов.
The procedural option of pursuing a claim against the receiving State also derives, irrespectively of joint and several liability, from article VIII (5) (b) of the NATO Status of Forces Agreement, according to which the receiving State pays the compensation and thereafter recoups its costs from the member States concerned. Процедурный вариант, касающийся предъявления иска против принимающего государства, также вытекает независимо от солидарной ответственности и статьи VIII (5) (b) Соглашения о статусе сил НАТО, в соответствии с которой принимающее государство выплачивает компенсацию и впоследствии получает возмещение своих расходов от соответствующих государств-членов.
Before a new policy – say, a trade agreement – is adopted, beneficiaries have an incentive to promise compensation. Накануне принятия новых политических решений, например, подписания торгового соглашения, те, кому они выгодны, заинтересованы обещать выплату компенсаций.
In the Limit agreement exceptions form, in the Available jobs field, select a job or compensation level and then click the Add >> button. В форме Исключения договора по лимиту в поле Доступные задания выберите задание или уровень компенсации, затем нажмите кнопку Добавить >>.
In 1998, Libya and Italy signed an agreement to cooperate in mine clearance efforts in Libya, to provide treatment and compensation for affected victims, to established a joint fund to finance the rehabilitation of mine-affected areas and to establish a medical centre for treating people maimed as a result of mines. В 1998 году Ливия и Италия подписали соглашение, предусматривающее сотрудничество в целях разминирования в Ливии, предоставление пострадавшим лечения и компенсации, учреждение совместного фонда, чтобы финансировать реабилитацию пострадавших от мин районов, и создание медицинского центра для лечения людей, получивших увечья в результате взрывов мин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!