Примеры употребления "Carrying out" в английском с переводом "совершать"

<>
What blessing would you get from carrying out a suicide attack? Какое благословение ждёт тебя, если ты совершишь теракт?
Did you see the accused carrying out what you call "their dirty work"? Вы видели, как обвиняемые совершают это "грязное дело"?
PAMM system enables an investor to get guaranteed automatically calculated profit without carrying out any operations. ПАММ-система позволяет инвестору получать гарантированную, автоматически высчитанную прибыль без совершения каких-либо операций.
Possession of explosives with a view to carrying out an attack (law on explosives of 28 May 1965) хранение взрывчатых веществ с целью совершения покушения (закон о взрывчатых веществах от 28 мая 1965 года).
Moreover, the two movements admitted to carrying out the said attack and abduction in official communiqués issued by them. Кроме того, эти два движения признали факт совершения ими упомянутого нападения и похищения в своих официальных коммюнике.
On 31 January, UNMIK police arrested six people on suspicion of carrying out the attack; three were subsequently detained for weapons offences and further investigation. 31 января полиция МООНК арестовала шесть человек по подозрению в совершении этого акта, три из которых были впоследствии взяты под стражу за нарушение закона об обороте оружия для проведения дальнейшего расследования.
We believe that the international community must take decisive and swift action in order to prevent the occupying Power from carrying out such an illegal, insane act. Мы считаем, что международному сообществу надлежит принять решительные и незамедлительные действия с целью воспрепятствовать оккупирующей державе в совершении столь незаконного и безрассудного поступка.
According to the report, if a foreign national is suspected of or charged with carrying out or participating in a terrorist act, he or she may be refused entry. Согласно докладу, если иностранец подозревается или обвиняется в совершении террористического акта или в соучастии в таком акте, ему может быть отказано во въезде.
Procedure for the temporary transfer of persons kept in custody or serving a sentence in the form of imprisonment, for the purposes of carrying out procedural actions with their participation; порядок передачи на время лиц, содержащихся под стражей или отбывающих наказание в виде лишения свободы, в целях совершения процессуальных действий с их участием;
The Suppression of Terrorism Bill of 2003 provides that Kenya may extradite a person suspected of carrying out terrorist activities to another country to face trial for acts of terrorism. Законопроект о борьбе с терроризмом от 2003 года предусматривает, что Кения может экстрадировать любое лицо, подозреваемое в террористической деятельности, в другую страну для судебного разбирательства за совершение террористических актов.
It retains the intent and the capability of carrying out sensational, lethal attacks, and its use of person-borne improvised explosive devices and female suicide bombers remains a particular challenge. Она сохраняет намерение и возможности для совершения сенсационных нападений, приводящих к гибели людей, и особую проблему представляют собой использование ею спрятанных на теле самодельных взрывных устройств и использование женщин в качестве подрывников-смертниц.
1. When carrying out conversion deals even relatively slight fluctuations in the exchange rate can have a considerable impact on the Client's trading account due to the credit lever effect. 1. При совершении конверсионных операций сравнительно небольшое изменение курса валюты может иметь значительное влияние на состояние торгового счета трейдера ввиду эффекта кредитного плеча.
The timely warnings did not prevent the paramilitaries from carrying out without serious hindrance their violent campaign in the Alto Naya villages of Patio Bonito, Río Minas, El Playón and others. Эти своевременные предупреждения не были приняты во внимание, и военизированное формирование без каких-либо препятствий совершало акты насилия в Патио-Бонито, Рио-Минасе, Эль-Плайоне и других населенных пунктах района Альто-Найа.
The youth recounted that in August 2002 he took the initiative of approaching a resident of Kalkilya, named Mohammed Masad, regarding the possibility of carrying out a suicide attack in Israel. Подросток рассказал, что в августе 2002 года он сам обратился к жителю Калькильи по имени Мохаммед Масад с вопросом о возможности совершения в Израиле террористической акции в качестве смертника.
And on Monday, a group of German lawyers and human rights activists announced they had filed a civil suit against Erdogan for allegedly carrying out “war crimes” against Kurds in Turkey. А в понедельник группа немецких юристов и правозащитников объявила, что подала в суд гражданский иск против Эрдогана за то, что он якобы совершает «военные преступления» против курдов в Турции.
The U.S. is trying to deter North Korea from carrying out yet another nuclear test by threatening United Nations Security Council sanctions on remittance payments made by North Koreans working abroad. США пытаются помешать Северной Корее совершить новые ядерные испытания, угрожая санкциями Совета безопасности ООН против перевода денежных средств, которые посылают домой граждане КНДР, работающие в других странах.
directed towards or results in the carrying out of an act referred to in section 13 (1) in an attempt to compel the State to do or abstain from doing any act. направлено на или результатом его является совершение акта, упомянутого в статье 13 (1), при попытке принудить Государство совершить или воздержаться от совершения какого-либо действия.
There are reports that SLM/A (M), supported by the Sudanese Armed Forces, is carrying out attacks against non-signatories of the Darfur Peace Agreement and the villages in areas under their control. Поступают сообщения о том, что ОДС/А (М) при поддержке Суданских вооруженных сил в настоящее время совершают нападения на тех, кто не подписал Мирное соглашение по Дарфуру, и деревни в районах, находящихся под их контролем.
Making matters worse, many European Muslims have become radicalized, with some heading to Iraq and Syria to fight under the banner of the so-called Islamic State, and others carrying out terror attacks at home. Но что ещё хуже, началась радикализация многочисленных европейских мусульман: некоторые из них уезжают в Ирак и Сирию воевать под флагом так называемого Исламского государства, а другие совершают теракты в принявших их странах.
Section 145 of the Police Administration Act also contains provisions for the carrying out of an “intimate procedure” (as defined in the Act) on a person in lawful custody on a charge of an offence. в статье 145 Закона о полицейской администрации содержатся также положения о применении " интимной процедуры " (как она определяется в Законе) в отношении лица, взятого на законном основании под стражу по обвинению в совершении преступления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!