Примеры употребления "CW decontamination and cleansing station" в английском

<>
Biopolymers for detection and identification of chemical agents for military use and cultures of cells for production thereof, as well as biocatalysts for decontamination and degradation of chemical agents for military use and expression vectors, viruses or cultures of cells containing the genetic information necessary for production thereof. Биополимеры для выявления и определения химических агентов, предназначенных для использования в военных целях, и клеточные культуры для их производства, а также биокатализаторы для обеззараживания и разложения химических агентов, предназначенных для использования в военных целях, а также векторы экспрессии, вирусы или клеточные культуры, содержащие генетическую информацию, необходимую для их производства.
Comprehensive residential three-day starvation, detox and cleansing regime. Абсолютное трёхдневное кислородное голодание, сборище алкоголиков и наркоманов и очистительный режим.
The objective and summary of the research and development activities under way indicating whether work is conducted in the following areas: prophylaxis, studies on pathogenicity and virulence, diagnostic techniques, aerobiology, detection, treatment, toxinology, physical protection, decontamination and other related research; цель и резюме осуществляемых исследований и разработок с указанием того, осуществляется ли деятельность в следующих областях: профилактика, изучение патогенности и вирулентности, методы диагностики, аэробиология, обнаружение, лечение, токсинология, физическая защита, деконтаминация и другие связанные исследования;
I hereby baptise you in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost, this water washing away all guilt from sin and cleansing your heart. Сим совершаю крещение во имя Отца, Сына и Святого духа, и сей водой смываю все грехи, и очищаю твое сердце.
Biopolymers for detection and identification of chemical agents for military use and cultures of cells for the production thereof, as well as biocatalysts for decontamination and degradation of chemical agents for military use and expression vectors, viruses or cultures of cells containing the genetic information necessary for the production thereof. Биополимеры для обнаружения и идентификации химических агентов военного предназначения и клеточных культур для их производства, а также биокатализаторы для обеззараживания и разложения химических агентов военного предназначения и экспрессирующих векторов, вирусов или клеточных культур, содержащих генетическую информацию, необходимую для их производства.
In their classical religious form, such beliefs rely on signs and omens, like earthquakes and sunspots, which can be interpreted, by reference to biblical passages, as portending a great cataclysm and cleansing. В своей классической религиозной форме такие верования основываются на знаках и предзнаменованиях, таких как землетрясения и солнечные пятна, которые могут быть растолкованы в библейском контексте как знамение великого катаклизма и очищения.
It also provided decontamination and medical support to Iraqi personnel involved in the destruction operations. Она обеспечивала также дегазацию и медицинское обследование иракского персонала, участвовавшего в операциях по уничтожению.
Bellicisme – the notion that war is noble, and can be purifying and cleansing – is dead beyond redemption. Беллицизм (фр. Bellicisme) - понятие, что война благородна, и может быть очищающей - мертва без надежды на исправление.
While all levels detected were below international safety limits, these results added valuable new information to the scientific body of knowledge concerning the behaviour of depleted uranium and had important implications for site decontamination and construction works. И хотя во всех случаях взятые пробы показали уровни загрязнения ниже международных параметров безопасности, они позволили получить новую ценную информацию, которая пополнила имеющиеся знания о последствиях применения обедненного урана и сыграла важную роль в дезактивации местности и проведении строительных работ.
The Local Authority to provide scavenging and cleansing, including the disposal of refuse; местный орган, отвечающий за уборку мусора и очистку, включая удаление отходов;
During these exhibitions, a special area will be set aside for environmental technology with demonstrations of equipment and techniques relating to soil and groundwater decontamination and the detection and measurement of contaminants, all of which complement and enhance the Seminar presentations. В рамках этих выставок будет организован специальный стенд природоохранных технологий, на котором будут демонстрироваться оборудование и технологии, используемые для обеззараживания почв и подземных вод и обнаружения и измерения уровней загрязнения, что позволит дополнить и наглядно подкрепить выступления в ходе Семинара.
“Where a tank has been fitted with an inner lining, it is not necessary to construct the manhole covers and inspection and cleansing hatches from a metallic material, provided they are designed to withstand operating conditions and tests, and that the material used is compatible with the goods being transported.” " В случае корпусов цистерн, имеющих внутреннюю облицовку, крышки лазов, смотровых отверстий и отверстий для мойки могут быть изготовлены из неметаллических материалов при условии, что их конструкция позволяет выдерживать условия эксплуатации и испытания корпусов и что материал, из которых они изготовлены, совместим с перевозимыми веществами ".
To express deep distress at the refuse burial and disposal operations made necessary by the recent tsunami, which has brought the threat of an environmental and health disaster upon the coasts of Somalia; and to request the Secretariat to take appropriate action on the international scene and coordinate with international organizations concerned with taking remedial action and cleansing the region of the effects of this environmental catastrophe; выразить глубокую тревогу по поводу необходимости захоронения останков жертв и ликвидации последствий недавнего цунами, которые породили угрозу экологической катастрофы и эпидемии в районе сомалийского побережья; и обратиться с просьбой к Секретариату принять необходимые меры на международном уровне и координировать свои усилия с международными организациями, занимающимися оказанием помощи и ликвидацией последствий этой экологической катастрофы для региона;
This doctrine says that while nations are sovereign, they have a responsibility to protect their populations from four types of “mass atrocity” crimes: genocide, war crimes, crimes against humanity and ethnic cleansing. Эта доктрина гласит, что в то время как страны являются суверенными, у них есть ответственность и обязанность защищать свое население от четырех типов «массовых злодеяний»: геноцида, военных преступлений, преступлений против человечности и этнических чисток.
Even Washington’s reaction to the fighting and ethnic cleansing within the former Yugoslavia exhibited the same double standard. Даже в реакции Вашингтона на боевые действия и этнические чистки в бывшей Югославии присутствовали все те же двойные стандарты.
Because it’s impossible to eliminate all of the microbes from a Mars rover, even the most stringent decontamination protocols are defined in ratios and probabilities. Так как невозможно уничтожить абсолютно все микроорганизмы на марсоходе, даже самые жесткие процедуры по очищению определяют лишь вероятности и соотношения.
Our reports and protests on this form of “ethnic cleansing” have been submitted to the appropriate international organizations. Мы представили доклады и протесты в связи с этим видом «этнической чистки» в соответствующие международные организации.
During the war, these groups killed tens of thousands of Jews and carried out a brutal campaign of ethnic cleansing that killed as many as 100,000 Poles. Во время войны бойцы из этих организаций уничтожили десятки тысяч евреев и провели жестокую кампанию этнических чисток, убив 100 тысяч поляков.
The mission also confirmed that "irregular armed groups on the South Ossetian side that would not or could not be adequately controlled by regular Russian armed forces" committed violations of human rights law and possibly war crimes, including the ethnic cleansing of Georgians. Комиссия также подтвердила, что 'нерегулярные вооруженные группы с южноосетинской стороны, которые не контролировались в адекватной мере регулярными российскими войсками' совершили нарушения международного законодательства в области защиты прав человека и, возможно, военные преступления, включая этнические чистки грузин.
The bus runs between the school and the station. Автобус ходит между школой и станцией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!