Примеры употребления "Blanche" в английском с переводом "бланш"

<>
Переводы: все26 бланш23 другие переводы3
Leave them that, Maitre Blanche. Оставьте это им, Мэтр Бланш.
Stand by the window, Maitre Blanche. Подойдите к окну, Мэтр Бланш.
So how have you been, grandma blanche? Ну, как ты поживаешь, бабушка Бланш?
Many Armenians believe that Tsarukyan has carte blanche to do whatever he wants, when he wants. Многие армяне считают, что у Царукяна есть карт-бланш делать все, что он захочет и когда он захочет.
Certainly we should not be given carte blanche — as Americans, we are believers in checks and balances. Разумеется, нам нельзя давать карт-бланш, да и сами мы, будучи американцами, верим в сдержки и противовесы.
Carte Blanche recycled Battle Royal’s anodyne characterization of the stand-ins for NATO and Communist forces. В ходе учений «Карт-бланш» так же, как и во время «Королевской битвы», были использованы отвлеченные названия условных противников, представлявших силы НАТО и Советского Союза.
For years afterward, Carte Blanche shaped attitudes toward nuclear weapons and their role in defense of Europe. Затем отношение к ядерному оружию и его роли в обороне Европы на протяжении многих лет формировалось под впечатлением от «Карт Бланш».
Someone from their board came and said, "What would you do if you had carte blanche in a classroom?" Кто-то из их администрации пришел и спросил: "Что бы вы делали, если бы получили карт-бланш на классных занятиях?"
Carte Blanche, however, was a much larger affair  —  and more commensurate with the scale of a likely war with the Soviets. Однако учения «Карт-бланш» были более грандиозными — и соизмеримыми с масштабами вероятной войны с СССР.
Aliyev apparently interpreted the international community's silence as carte blanche to turn a country with long-standing democratic traditions into a fiefdom. Алиев, очевидно, интерпретировал молчание международного сообщества как карт-бланш для превращения страны с давними демократическими традициями в свою вотчину.
Receiving from the Kremlin virtual carte blanche to do what he wants in Chechnya, Kadyrov made genuine efforts to transform himself into a popular leader. Получив от Кремля карт-бланш, то есть практически неограниченные полномочия делать в Чечне всё, что он захочет, Кадыров предпринял огромные усилия, чтобы превратиться в популярного лидера.
That clarity came from Carte Blanche, NATO’s first major exercise to simulate what a nuclear exchange with the Soviets on the continent would look like. Ясность наступила в результате первых крупных учений НАТО «Карт Бланш» (Carte Blanche), имитировавших обмен ядерными ударами на континенте.
After Hitler’s Reich collapsed, not least owing to the sacrifices of the Red Army, Stalin had carte blanche to extend Soviet power deep into the heart of Europe. После развала гитлеровского рейха, не в последнюю очередь благодаря жертвам Красной Армии, Сталину был предоставлен карт-бланш на распространение советской власти глубоко в сердце Европы.
Though NATO anxiety was high after its first up-close glimpse of nuclear war, Carte Blanche did not undo the overall consensus on the need for tactical nuclear weapons in Europe. И хотя после того, как НАТО впервые своими глазами мельком взглянула на ядерную войну, опасения альянса возросли, учения «Карт-бланш» не изменили общей точки зрения о том, что Европе необходимо тактическое ядерное оружие.
After Wilhelm II stopped engaging Russia in the 1890’s, bilateral relations worsened, which provided his ally, Austria, diplomatic carte blanche in dealing with Serbia – and, more important, Serbia’s Russian patron. После того как Вильгельм II перестал в 1890-х годах заинтересовывать Россию, двусторонние отношения ухудшились, что дало их союзнику, Австрии, дипломатический карт-бланш в борьбе с Сербией ? и, что более важно, русскому покровителю Сербии.
In fact, Hun Sen, like other Southeast Asian autocrats, now seems to believe that he has political carte blanche, given the low priority that US President Donald Trump has placed on human rights. На самом деле Хун Сен, как и другие автократы Юго-Восточной Азии, теперь, похоже, считает, что получил политический карт-бланш, если принять во внимание, насколько малое значение для президента США Дональда Трампа имеют права человека.
Now that the CBR’s bark has proved worse than its bite, for today’s meeting at least, USDRUB bulls may feel that they have carte blanche to drive the pair higher still. Не то, чтобы ЦБР, как оказалось, говорит больше, чем делает, по крайней мере, что касается сегодняшнего заседания быки пары USDRUB, наверное, чувствуют, что у них по-прежнему карт-бланш для того, чтобы поднимать пару выше.
Why is the secretary surprised with this sort of behavior after her administration gave Russia carte blanche to crack down on the remnants of democracy, and what is she planning to do about it? Непонятно, что удивляет в этом госсекретаря – ведь это именно ее администрация дала России карт-бланш на уничтожение остатков демократии. Тем более непонятно, что она собирается предпринять по этому поводу.
By providing Japan with a diplomatic carte blanche, the US may find itself hostage to Japanese interests, with the result that Japan becomes part of Asia’s security problem, not part of its solution. Предоставляя Японии дипломатический карт-бланш, США могут оказаться заложником японских интересов, в результате чего Япония станет частью проблемы безопасности в Азии, а не частью решения этой проблемы.
Just because Mubarak's government persecutes Islamic terrorists, and is an ally in the war against fundamentalist extremism, is no reason to give him carte blanche to repress every attempt to open up Egyptian society. Только то, что правительство Мубарака преследует исламских террористов и выступает союзником в войне против фундаменталистского экстремизма, не является основанием для того, чтобы давать ему карт-бланш на подавление любой попытки сделать египетское общество более открытым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!