Примеры употребления "Bias" в английском с переводом "предубеждение"

<>
The Cultural Bias of Genetics Генетика и культурные предубеждения
You have to separate fact from bias, right. Однако, нужно отделять факты от предубеждений.
Biological facts were seen through the light of ideological bias. Биологические явления также рассматривались в свете идеологических предубеждений.
So psychology has an inbuilt bias against the view that we make decisions in sensible ways. Таким образом, психология имеет конструктивное внутреннее предубеждение против мнения, что мы принимаем решения разумным способом.
The heavy bias of the current trading system against the least developed countries must be reversed. Необходимо побороть глубоко укоренившиеся предубеждения нынешней торговой системы в отношении наименее развитых стран.
4. Continue to study and tweak based strictly on statistical data, not on bias or feelings. 4. Продолжайте исследования и доверяйте только статистике, а не на предубеждениям или ощущениям.
The second source of the transatlantic divide in attitudes toward fundamental issues like inequality has to do with racial bias. Вторая причина трансатлантических расхождений во мнениях по таким фундаментальным вопросам как, скажем, неравенство кроется в расовых предубеждениях.
If they think that blacks make better athletes or that women make better caretakers, they deny that this is bias. Признавая, что чернокожие атлеты - лучшие атлеты в мире, а женщины способны убраться в доме лучше, чем мужчины, они не считают это предубеждениями или предрассудками.
But when I complained about bias against gays, the editor responded that gays don't deserve any sort of protection. Но когда я выразил недовольство по поводу предубеждения против голубых, редактор ответил, что голубые не заслуживают никакой защиты.
Naftogaz is getting skillful at tugging at the heart strings of the E.U., which already has a political bias against Russia. Нафтогаз научился ловко играть на сердечных струнах ЕС, у которого и без того есть политические предубеждения против России.
Within the US, variations in the use of breast conservation are linked to surgical bias, as well as to availability of radiation therapy. В рамках Соединенных Штатов Америки, различия в использовании метода сохранения груди связаны с хирургическими предубеждениями, а также с доступностью терапии облучением.
Individual patients should not be encouraged to have mastectomies because of their surgeons' bias, although there are specific circumstances where this is appropriate. Не следует убеждать отдельных пациентов в проведении мастектомии из-за их предубеждений в области хирургии, хотя есть специфические обстоятельства, когда это имеет смысл.
The ECB should drop its inflationary bias because the European economy is weakening, and the weaker economy will contain whatever inflationary pressures now exist. ЕЦБ должен отказаться от своих инфляционных предубеждений, потому что европейская экономика ослабевает, а ослабленная экономика подвержена всем возможным инфляционным рискам.
Europe’s inability to play a political role in the Middle East peace process was wrongly diagnosed as resulting from a European bias against Israel. Многие ошибочно посчитали, что неспособность Европы играть политическую роль в мирном урегулировании на Ближнем Востоке объясняется предубеждением европейцев против Израиля.
States should refocus their efforts on the origins of terrorism and on the need to ensure protection and promotion of human rights without bias or selectivity. Государствам следует сосредоточить свои усилия на истоках терроризма и на необходимости без каких-либо предубеждений или избирательности обеспечивать защиту и поощрение прав человека.
That model is, to some extent, a policy-induced construct, the result of a deep-rooted bias toward construction and manufacturing as the leading drivers of economic development. Эта модель, в некоторой степени, является конструкцией с политической подоплекой и вызвана глубоко укоренившимися предубеждениями относительно того, что строительство и производство являются основными движущими силами экономического развития.
It gives comfort to ECB critics like Sarkozy, and otherwise puts pressure on them to drop the central bank's inflationary bias because of its effect on the euro. Это на руку критикам ЕЦБ, таким как Саркози, и они изо всех сил стараются избавить ЕЦБ от его инфляционных предубеждений, т.к. они влияют на евро.
He further stated that the protection of human rights and education could jointly serve to prevent discriminatory attitudes and behaviours, combat bias and prejudices and promote appreciation for cultural diversity. Он также заявил, что защита прав человека и образование в своей совокупности могут помочь предупреждению дискриминационного отношения и поведения, содействовать борьбе против предубеждений и предрассудков и популяризации ценности культурного разнообразия.
Polls also suggest that Trump does well among voters with greater racial and immigrant antipathy, and that he is popular in places where Google searches indicate that bias is prevalent. Опросы общественного мнения также показывают, что у Трампа хорошие позиции среди избирателей, испытывающих расовые антипатии и отрицательно относящихся к иммигрантам, и что он популярен там, где согласно поисковику Google, преобладают предубеждения.
A law promoting small enterprises (so long as they remain small!) only increases the bias against large scale operations embedded in Argentina's high tax rates and strict labor market regulations. Закон, поддерживающие малые предприятия (но только пока они остаются малыми), только увеличивает предубеждение против крупномасштабных проектов, порожденное высокими налоговыми ставками и жестким законодательством о трудовом рынке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!