Примеры употребления "Bandung" в английском

<>
The organization, considered to be a tangible outcome of the historic 1955 Bandung Summit of Asian and African leaders, has promoted Afro-Asian solidarity, particularly on international law matters. Организация, которую рассматривают как реальный результат исторической Встречи на высшем уровне азиатских и африканских лидеров, состоявшейся в Бандунге в 1955 году, содействует укреплению солидарности афро-азиатских стран, в частности в области международного права.
It began with what proved to be the first in the series of the Tokyo international conferences on African Development, and was followed up from 1994 onward by a series of Africa-Asia Forums that adopted the Bandung Framework for Asia-Africa Cooperation: Working Together Towards the Twenty-first Century. Оно началось с мероприятия, ставшего первым в серии совещаний в рамках Токийской международной конференции по развитию Африки, а начиная с 1994 года в его рамках было проведено несколько африкано-азиатских форумов, на которых были приняты Бандунгские рамки для азиатско-африканского сотрудничества: совместные усилия на пути к XXI веку.
If we look at telecoms companies, for example, Bandung (Indonesia) and Hanoi (Vietnam) already host large firms" headquarters – despite the fact that their GDP is relatively small, at $6 billion and $12 billion, respectively. В случае телекоммуникационных компаний, например, в г. Бандунг (Индонезия) и г. Ханой (Вьетнам) уже находятся головные офисы крупных фирм, несмотря на то что их ВВП относительно невелик – 6 млрд и 12 млрд долларов, соответственно.
Inspired by the Bandung Principles and the purposes which brought into being the NAM during the Belgrade Summit in 1961, the Heads of State and Government of the member countries of the Non-Aligned Movement, meeting in Havana, stated that the Purposes of the Movement in the present international situation are: Руководствуясь Бандунгскими принципами и целями, на которых было основано Движение неприсоединения на Белградском саммите в 1961 году, главы государств и правительств стран — участниц Движения, собравшись в Гаване, заявили, что Движение в нынешних международных условиях преследует следующие цели:
As that expression of cooperation and solidarity among countries of the developing South matures into its second half-century, Indonesia will be hosting, next month in Bandung and Jakarta, a number of anniversary events. Эта Конференция, явившаяся символом сотрудничества и солидарности между развивающимися странами Юга, отмечает свой пятидесятилетний юбилей, и в связи с этим в следующем месяце Индонезия проведет в Бандунге и в Джакарте ряд торжественных мероприятий.
More than four decades ago, the Asian and African nations established the Asian-African Legal Consultative Committee (AALCC), an outcome of the historic Bandung Conference, to serve as an advisory body to its member States in the field of international law and as a forum for Asian-African cooperation in legal matters of common concern. Более четырех десятилетий назад на исторической Бандунгской конференции рядом азиатских и африканских государств был учрежден Афро-азиатский консультативно-правовой комитет (ААКПК), который должен был служить его государствам-членам в качестве консультативного органа в области международного права и форумом для развития сотрудничества между странами Азии и Африки по правовым вопросам, представляющим взаимный интерес.
In a paper dated 8 May 2008, sent to the Chair of the Special Committee for circulation at the Pacific regional seminar on decolonization held in Bandung later that month, the United Kingdom similarly set out its position, as based on the 1999 white paper entitled “Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories”. В докладе от 8 мая 2008 года, направленном Председателю Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации для распространения на Тихоокеанском региональном семинаре по вопросам деколонизации, состоявшемся в Бандунге в конце мая, Соединенное Королевство изложило свою позицию, являющуюся аналогичной позиции, изложенной в «Белой книге» 1999 года, озаглавленной «Партнерство во имя прогресса и процветания: Британия и заморские территории».
In a paper dated 8 May 2008, sent to the Chair of the Special Committee for circulation at the Pacific regional seminar on decolonization held in Bandung, Indonesia, later that month, the United Kingdom similarly set out its position, as based on the 1999 white paper entitled “Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories”. В документе от 8 мая 2008 года, направленном Председателю Комитета по Специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации для распространения на Тихоокеанском региональном семинаре по вопросам деколонизации, состоявшемся в конце мая в Бандунге, Индонезия, Соединенное Королевство изложило свою позицию, являющуюся аналогичной позиции, изложенной в «Белой книге» 1999 года, озаглавленной «Партнерство во имя прогресса и процветания: Британия и заморские территории».
Secondly, regarding the issues of the past, the position of the Government of Japan has been clearly expressed on a number of occasions, including in the Japan-Democratic People's Republic of Korea Pyongyang Declaration of 2002, in the statement of the former Prime Minister at the Asian-African Summit in Bandung, Indonesia in 2005 and in his statement on 15 August 2002 commemorating the sixtieth anniversary of the end of the second World War. Во-вторых, в том, что касается проблем прошлого, позиция правительства Японии ясно и неоднократно излагалась, в том числе в Пхеньянской декларации, принятой Японией и Корейской Народно-Демократической Республикой в 2002 году, заявлении бывшего премьер-министра на азиатско-африканском саммите в Бандунге, Индонезия, в 2005 году и в его же заявлении по случаю шестидесятой годовщины окончания Второй мировой войны 15 августа 2005 года.
The heads of representative offices MasterForex Bandung, MasterForex Bogor, MasterForex Tasikmalaya and MasterForex Jakarta arrived at Boyolali and Yogyakarta to monitor the process of transferring things to the victims. Главы представительств MasterForex Bandung, MasterForex Bogor, MasterForex Tasikmalaya и MasterForex Jakarta лично прибыли в Бойолали и Джокьякарту для того, чтобы проконтролировать процесс передачи вещей пострадавшим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!