Примеры употребления "Arguing" в английском с переводом "обсуждать"

<>
I think they're arguing about the space on the pin. Мне кажется, они обсуждают количество места на иголке.
My mom cooking, my husband and brothers arguing football, snowshoe hikes with my dad. Моя мама будет готовить, мой муж и братья будут обсуждать футбол, мы с папой будем ходить на снегоступах.
If any – or all – of this sounds familiar, it may be because I have been arguing much the same points for some time. Если что-либо из этого, или же все звучит знакомо, то это может быть вследствие того, что я обсуждал эти вопросы на протяжении некоторого времени.
Arguing against the domestic violence law, Yelena Mizulina, the legislator responsible for Russia's laws against discussing homosexuality in the media, recalled a specific case. Выступая против закона о домашнем насилии, депутат Елена Мизулина, которая является автором закона, запрещающего публично обсуждать гомосексуальность, привела в пример конкретный случай.
A momentous thing that can happen to a culture is they can acquire a new style of arguing: trial by jury, voting, peer review, now this. Right? С культурой происходят удивительные вещи, если она получает новую форму для обсуждений и дискуссий: суд присяжных, голосование, экспертиза, и теперь это.
Wouldn't it be interesting to take this way of thinking and arguing, engaging seriously with big moral questions, exploring cultural differences and connect through a live video hookup, students in Beijing and Mumbai and in Cambridge, Massachusetts and create a global classroom. А ведь было бы интересно с помощью такого образа мышления и способа ведения дискуссии обсудить глобальные вопросы морали, изучить культурные различия и, связавшись через видеоканал для живой связи со студентами в Пекине и в Мумбае, и в Кембридже, Массачусетс, организовать лекции мирового масштаба.
"You've got an elephant in the room that nobody is paying attention to," said Samuel Charap, a Russia scholar at the Center for American Progress in Washington, arguing that the Obama administration needs to take up the issue with Russia's leaders. «Это очевидная проблема, которую никто не замечает», - считает исследователь России Сэмюэл Чэрап (Samuel Charap) из вашингтонского Центра американского прогресса (Center for American Progress). По его мнению, администрация Обамы должна обсудить этот вопрос с руководством России.
With the biggest opposition DPJ against the panel’s establishment, arguing the “thoughtlessness” of the government to put ten bills together in a package, the Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga continued to persuade the opposition parties to “engage in constructive deliberations” during the Diet session. Против образования комиссии сильнее всего выступает ДПЯ, представители которой говорят о «безрассудстве» властей, планирующих принять десять законов одним пакетом. Тем не менее главный секретарь Кабинета министров Ёсихидэ Суга (Yoshihide Suga) продолжает в парламенте попытки призвать оппозицию к «конструктивному обсуждению».
In the context of discussions on the reform and revitalization of the Assembly, Member States and regional groups have expressed growing support for modifying the programme of work of the Assembly, arguing that the compression of work into a three-month period, however desirable it might have proven to be in the past, has long since become both counter-intuitive and counterproductive. В контексте обсуждений о реформе и активизации деятельности Ассамблеи государства-члены и региональные группы высказывали и высказывают все более широкую поддержку изменению программы работы Ассамблеи, доказывая, что уплотнение работы до трехмесячного периода, сколь бы желательным оно ни было в прошлом, уже давно противоречит тому, что подсказывает интуиция, и является контрпродуктивным.
He might argue that he has to be. Он может обсуждать и доказывать, каким он должен быть.
So, people argue vigorously about the definition of life. Как вы знаете, люди очень живо обсуждают, как дать определение жизни.
I would argue that there are at least five reasons to cut off the conversation. По моему мнению, существует по крайней мере пять причин, по которым нужно прервать это обсуждение.
But we too rarely articulate and defend and argue about those big moral questions in our politics. Однако лишь изредка можно увидеть, чтобы кто-нибудь чётко выражал, отстаивал или обсуждал в нашей политике эти глобальные проблемы.
It pursued a Europe-win/Russia-lose approach rather than the win-win policy argued for here. ЕС действует по принципу «Европа выигрывает — Россия проигрывает», отказываясь от обсуждаемой здесь политики обоюдной выгоды.
In a paper published prior to the release of their much-debated book The Israel Lobby, they argued: В статье, опубликованной до выхода их столь активно обсуждаемой книги "Израильское лобби", они утверждали:
Tony couldn't fathom the value of the kinds of paintings his classmates argued over, paintings imbued with artistry or ideology. Тони не мог понять ценности картин, которые обсуждали его одногруппники, живописи, полной артистичности или идеологии.
Though some will argue the suffering of animals cannot possibly compare with that of former Jews or slaves, there is, in fact, a parallel. Хотя некоторые обсудят страдание из животных не может возможно сравниться с тем из прежних евреев или рабов, есть, фактически, параллель.
Look, son, I don't want to argue the finer points of the law with you, but we are investigating a potential capital murder case. Слушай, сынок, я не хочу обсуждать с тобой тонкости законодательства, но мы расследуем дело об убийстве.
Negotiating a follow-up treaty to the Kyoto Protocol, they argue, requires that we seek even deeper cuts in the pollution that causes global warming. При обсуждении договора, последующего за Киотским протоколом, утверждают они, мы должны требовать еще больших сокращений выбросов газов, вызывающих глобальное потепление.
The first, as I argue in my book Globalization and its Discontents, was to create incentives that led to asset stripping rather than wealth creation. Первая, которую я обсуждал в своей книге Глобализация и недовольство ею, это создание предпосылок к растаскиванию активов, а не к созданию новых богатств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!