Примеры употребления "Appeals" в английском с переводом "взывать"

<>
It has taken root here, and it appeals powerfully to young people who, like Sarachev, are drawn to its order and rules, and to its purity. Он пустил тут корни и мощно взывает к молодым, которых, как Сарачева, влечет к его порядку, его правилам, и его чистоте.
Another earlier interpreter of Hegel, the English literary scholar A. C. Bradley, said that tragedy “appeals to the spirit” because “it is itself a conflict of the spirit.” Еще один из первых переводчиков Гегеля, английский литературовед Андрю Сесил Брэдли (Andrew Cecil Bradley), сказал, что трагедия «взывает к духу», поскольку «она сама есть конфликт духа».
When Obama attracted a crowd of 200,000 to a speech in Berlin last summer, Republicans criticized him as an elitist who appeals to crowds overseas but not to blue-collar workers at home. Когда Обама привлек аудиторию в 200 000 человек на свою речь в Берлине этим летом, республиканцы раскритиковали его как человека, принадлежащего к элите, который взывает к толпам за границей, а не к работникам, занятым на производстве у себя на родине.
In asserting that the sovereign enjoys the same if not more immunity than an ambassador, Bynkershoek appeals to reason, noting that if ambassadors, who represent the prince, are not subject either in the matter of contracts or of crimes to the jurisdiction of the country in which they are serving as ambassadors, an opposite conclusion could not be reached in the case of the sovereign. Утверждая, что суверен пользуется таким же, если не большим иммунитетом, как и посол, Бинкершок взывает к разуму, отмечая, что если послы, которые представляют правителя, ни в вопросе договоров, ни в вопросе преступлений не подлежат юрисдикции страны, в которой они действуют в качестве послов, то в случае с сувереном нельзя приходить к противоположному выводу.
She appealed to his better nature. Она взывала к лучшим чертам его характера.
They appealed to us for help. Они взывали к нам о помощи.
I'm appealing to your better nature. Я взываю к твоему благодушию.
Did you hear that appeal to racial solidarity? Нет, ты слышал, как этот наглец взывал к расовой солидарности?
It's not enough to just appeal to people's good motives. Недостаточно взывать к светлым намерениям,
This is somehow appealing to human greed instead of fear - that more is better. Так мы взываем к жадности людей вместо страха, "больше" значит "лучше".
Many evade or reject paying taxes, in part by appealing for compassion towards the poor. Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев.
In most cases, that means appealing to or eliciting a sense of anger or indignation. В большинстве случаев это означает взывать к чувствам гнева или негодования или вызывать их.
And both appealed to Germanophobia, focusing on the European debt crisis and Germany’s insistence on austerity. Оба взывали к германофобским настроениям, сконцентрировав внимание на долговом кризисе в Европе и на навязанной Германией политике сокращения госрасходов.
one of it, I was longing for more work that was appealing to a broad public, that was accessible. первая - я искал работы, которые взывали к широкой публике, которые были понятны многим;
Well, a pity about CHE, Community Home with Education appealing both to your intellectual brilliance and your public spirit. К сожалению, в ИШ, Исправительной школе взывают к интеллектуальным способностям и общественному сознанию.
I appeal for clemency in the name of the most sacred word our vocal chords have ever been called upon to speak. Я взываю к вашему милосердию во имя самого священного слова из всех, какие только случалось произносить нашим органам речи.
Hence, the only time that the international community may legitimately appeal to transnational ethical norms, is when such are sanctioned by the United Nations. По ее мнению, мировое сообщество может на законных основаниях взывать к транснациональным этическим нормам только тогда, когда на это дает санкцию Организация Объединенных Наций.
Kennedy’s inaugural address appealed to sacrifice (“Ask not what your country can do for you – ask what you can do for your country”). В своей речи на инаугурации Кеннеди взывал к жертвенности («Спрашивайте не о том, что страна может сделать для вас, а о том, что вы можете сделать для нее»).
Former French President Nicolas Sarkozy ended up trying desperately to appeal to those very sentiments in his last-ditch effort to avert his political demise. Бывший президент Франции Николя Саркози закончил свое пребывание на президентском посту, отчаянно пытаясь взывать к именно таким чувствам публики, чтобы предотвратить свой уход из политики.
Over the past two years, we had appealed to the international community to put the necessary pressure on the Eritrean authorities to undo their aggression. На протяжении последних двух лет мы взывали к международному сообществу оказать необходимое давление на эритрейские власти, с тем чтобы они прекратили свою агрессию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!