Примеры употребления "Antigua Guatemala" в английском

<>
The United Nations Forum on Forests secretariat has continued to exchange information with the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora on issues of common concern and is working with the secretariat of the Ramsar Convention on Wetlands to support regional initiatives such as the Antigua Guatemala convention for the sustainable management of mangrove forests. Секретариат Форума продолжал обмениваться информацией с членами Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой вымирания, по вопросам, представляющим взаимный интерес, и взаимодействует с секретариатом Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях в целях поддержки таких региональных инициатив, как принятая в Антигуа, Гватемала, Конвенция об устойчивом управлении мангровыми лесами.
The Country-led Initiative on the Transfer of Environmentally Sound Technologies for the Sustainable Management of Mangrove Ecosystems in Latin America and the Wider Caribbean, held in Managua in March 2003, provided promise for closer collaboration on this subject among the Forum, ITTO, the Ramsar Convention, FAO, UNEP and the Antigua Guatemala Convention for the North-East Pacific and the Cartagena Convention for the Wider Caribbean. Принятая странами Инициатива в области передачи экологически безопасных технологий в целях сохранения мангровых экосистем в Латинской Америке и Большом Карибском районе, которая проходила в Манагуа в марте 2003 года, сулит надежды на более тесное сотрудничество по этой проблеме между Форумом, МОТД, Рамсарской конвенцией, ФАО, ЮНЕП, Конвенцией для северо-восточной части Тихого океана, подписанной Антигуа и Гватемалой, и Картахенской конвенцией для Большого Карибского района.
While requesting that the following information be added to the relevant file, I wish to inform you that El Salvador entered a reservation with respect to the Convention for Cooperation in the Protection and Sustainable Development of the Marine and Coastal Environment of the Northeast Pacific, signed on 19 February 2002 in Antigua, Guatemala. Обращаясь с просьбой приобщить нижеследующую информацию к соответствующему делу, я хотел бы информировать Вас о том, что Сальвадор сделал оговорку в связи с Конвенцией о сотрудничестве в деле защиты и устойчивого развития морской и прибрежной окружающей среды северо-восточной части Тихого океана, подписанной 19 февраля 2002 года в Антигуа, Гватемала.
The Commission will make a presentation, on the theme “The application of methodologies, indicators and indices in risk management and natural disaster prevention in Latin America and the Caribbean: socio-economic costs of disasters and their impact on development”, at the eighteenth Meeting of Directors of International Technical Cooperation of Latin America and the Caribbean (Antigua, Guatemala, 16 October 2006). На восемнадцатом совещании директоров отделов по вопросам международного технического сотрудничества из стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Антигуа, Гватемала, 16 октября 2006 года) Комиссия выступит с докладом на тему «Применение методологий, показателей и индексов для целей уменьшения рисков и предотвращения стихийных бедствий в Латинской Америке и Карибском бассейне: социально-экономические издержки, связанные со стихийными бедствиями, и их влияние на развитие».
The first moment took place during the Organization of American States’ annual General Assembly, held this year in Antigua, Guatemala, at the beginning of June. Первый случай имел место во время ежегодной Генеральной Ассамблеи Организации американских государств, которая проводилась в этом году в Антигуа, Гватемала, в начале июня.
The Council elected the following 11 Member States for a four-year term beginning 1 January 2009: Antigua and Barbuda, Armenia, Bangladesh, China, the Czech Republic, Ethiopia, Guatemala, the Republic of Korea, Rwanda, the Sudan and Tunisia. Совет избрал следующие 11 государств-членов на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2009 года: Антигуа и Барбуду, Армению, Бангладеш, Гватемалу, Китай, Республику Корея, Руанду, Судан, Тунис, Чешскую Республику и Эфиопию.
Antigua and Barbuda, Bolivia (Plurinational State of), Cuba, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Venezuela (Bolivarian Republic of): draft resolution Антигуа и Барбуда, Боливия (Многонациональное Государство), Венесуэла (Боливарианская Республика), Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Куба, Никарагуа, Сальвадор и Эквадор: проект резолюции
Check with the airlines, see if you can get a passenger list for all flights from Antigua during the past month. Проверьте по данным авиакомпаний, попытайтесь получить список пассажиров по всем рейсам из Антигуа за прошлый месяц.
The IOC, which awarded the Games to Sochi at a ceremony attended by Putin in Guatemala in 2007, said it’s confident Russia will be able to protect competitors and spectators at the competition. Международный олимпийский комитет, отдавший право проведения Игр городу Сочи в 2007 году на церемонии в Гватемале, в которой принял участие Путин, выразил уверенность в том, что Россия сумеет защитить спортсменов и зрителей во время состязаний.
Enjoy one of those beers in Antigua for me. Насладись пивком у себя на Антигуа за нас обоих.
On the other hand, are the other groups that cut their teeth on courageously defending human rights in Guatemala and El Salvador missing the larger picture of the policy challenges and dynamism in the region? С другой стороны, не упускают ли из вида более масштабную картину политических изменений и динамики в этом регионе те группы, которые получили свой первый опыт, отважно защищая права человека в Гватемале или в Сальвадоре?
And is it true that you took a vacation in Antigua last February? Верно ли, что в прошлом феврале вы провели отпуск на Антигуа?
Guatemala: Claro, Movistar, Tigo Гватемала: Claro, Movistar, Tigo
She worked as a housekeeper in Antigua, until she was placed in a first rate medical facility, after she suffered a stroke. Она работала экономкой на Антигуа, пока не попала в медклинику высшего разряда после того, как перенесла инсульт.
When outright occupation was viewed as imprudent or too brazen, the United States simply had local surrogates carry out its policies: it armed violent counterinsurgencies (such as in El Salvador and Nicaragua in the 1980s) and engineered military coups (such as in Guatemala in 1954 and Chile in 1973), among many other unsavory interventions both covert and overt. Когда непосредственная оккупация начинала казаться слишком неблагоразумной или бесцеремонной, США попросту заставляли местных агентов проводить нужную им политику: Америка вооружала отряды по борьбе с антиправительственными силами (как в Сальвадоре и Никарагуа в 1980-х годах), организовывала военные перевороты (как в Гватемале в 1954 году и Чили в 1973 году) и предпринимала множество других открытых и скрытых мер.
The Atlantic Rowing Race runs from the Canaries to Antigua, it's about 3,000 miles, and it turned out to be the hardest thing I had ever done. Переход через Атлантику начинается на Канарских островах и заканчивается на Антигуа. Расстояние около 3000 миль. Этот переход оказался самым сложным поступком в моей жизни.
The man that Guatemalan human rights organizations charge with responsibility for these acts is Efraín Ríos Montt, ruler of Guatemala during the "scorched earth" campaign of the early 1980's. Человек, которого организации по защите прав человека в Гватемале обвиняют в совершении этих действий, это Ефрэйн Риос Монтт, правитель Гватемалы в течение кампании "выжженой земли" в начале 80-х гг.
And eventually after 103 days at sea, I arrived in Antigua. В итоге после 103 дней в море я оказалась на Антигуа.
All of this occurred at the very moment a UN supported truth commission was concluding that the violence conducted under Ríos Montt's rule constituted genocide against the Mayan people of Guatemala. Все это произошло в тот самый момент, когда поддерживаемая ООН комиссия по раскрытию правды делала заключение о том, что насилие, совершенное во время правления Риоса Монтт, являлось геноцидом населения майя в Гватемале.
While noting the relative homogeneity of the population to date, the Committee is concerned about the lack of disaggregated statistical data on the number and economic situation of persons from all ethnic and national origins in Antigua and Barbuda. Отмечая существующую в настоящее время сравнительную однородность населения, Комитет обеспокоен отсутствием дезагрегированных статистических данных о численности и экономическом положении лиц различного этнического и расового происхождения, проживающих в Антигуа и Барбуде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!