Примеры употребления "All the while" в английском с переводом "все время"

<>
Переводы: все75 все время32 другие переводы43
She did nothing but cry all the while. Она только всё время плакала.
It was like he was trying to keep out of the way all the while. Похоже, что он старался держаться в тени все время.
Rhetorically, Putin kept nominally declaring that he didn’t care who won the U.S. election, all the while venting his spleen about Hillary Clinton. С точки зрения риторики, Путин продолжал формально заявлять о том, что ему безразлично, кто именно победит на выборах в Соединенных Штатах, однако он все время давал выход своему неприязненному отношению к Хиллари Клинтон.
All the while, its spies were reading State Department emails. А китайские шпионы все это время читали электронную переписку Госдепартамента.
And all the while, we've been hiding here in Sleepy Hollow. И все это время, мы скрывались здесь в Сонной Лощине.
All the while, security men lurked nearby, intimidating the people of the district. Все это время рядом маячили люди из службы безопасности, запугивая местных жителей.
All the while, we plot and plan as we wait to grow stronger. Все это время мы планируем, мы ждем, когда станем сильнее.
And all the while, Pooh's thoughts kept returning to his honey pots at home. И всё это время Винни мысленно возвращался к своим горшкам с мёдом, оставшимся дома.
All the while it has simultaneously engaged in peace negotiations with the opposition’s backers. Все это время она принимала участие в мирных переговорах со сторонниками повстанцев.
That woman satour table, spent the holidays with us, all the while knowing her son ran over my mother. Эта женщина сидела за нашим столом, проводила с нами праздники, и все это время знала, что ее сын сбил мою мать.
All the while, the EU looked on, voiced mild concern, initiated a "dialog" with the Polish government, which the latter largely ignored. Все это время Евросоюз наблюдал за происходящим, мягко выражал свою озабоченность, инициировал «диалог» с польским правительством, который это самое правительство по большей части игнорировало.
All the while, Russia continues to insist that separatist forces in Donetsk and Luhansk are independent of Russian control and military support. Все это время Россия продолжает утверждать, что силы сепаратистов не подконтрольны России и не получают от нее никакой военной помощи.
Then you try some more, in a different way, aiming all the while for some small progress that makes the next step possible. Затем надо попытаться еще раз, другим путем, стараясь все это время достичь небольшого прогресса, который может позволить сделать следующий шаг.
All the while, Moscow is playing a game of "divide and rule" by exploiting Europe's dependence on Russian oil and gas supplies. Все это время Москва играет в игру "разделяй и властвуй", эксплуатируя зависимость Европы от российской нефти и поставок газа.
All the while, U.S. fracking companies improved their technology to harness oil from regions that were never thought to offer much in the way of energy. Все это время американские компании совершенствовали свои технологии добычи методом гидроразрыва пласта, чтобы добывать нефть в таких регионах, о которых и подумать-то было невозможно, что они могут что-то предложить в плане энергоресурсов.
All the while, Assad was describing the violence as the product of terrorists and Sunni extremists seeking dominion over minority Alawites, Druze, Kurds, Christians, and other groups. Все это время Асад описывал жестокость как дело рук террористов и суннитских экстремистов, стремящихся к господству над меньшинствами вроде алавитов, друзов, курдов, христиан и других групп.
With America’s subsequent emergence as a global power, it treated the Middle East in the same way, relentlessly installing, toppling, bribing, or manipulating the region’s governments, all the while mouthing democratic rhetoric. В последствии, с появлением Америки как мировой державы, она относится к Ближнему Востоку так же, неустанно устанавливая, свергая, подкупая или манипулируя правительствами региона, все это время с демократической риторикой на устах.
As we have seen, for the ordinary Russian, the 'glorious future' promised by communism and the one promised by capitalism amounted to pretty much the same thing; conditions on the ground were deteriorated to shameful levels all the while Russian bureaucrats were receiving lectures on the overriding importance of IMF loan conditionality. Как мы видим, для обычных россиян «чудесное будущее», обещанное сначала коммунизмом, а затем капитализмом, оказалось во многом одним и тем же - условия в стране ухудшались до постыдного уровня все то время, в течение которого российские чиновники выслушивали поучения относительно первостепенной важности условий предоставления кредитов МВФ.
They were all on the Gulf in May, while oil was starting to come ashore in certain places. Все они были в заливе в мае, в то время, как нефть начинала оседать на берегу в некоторых местах.
It seemed a mysterious place, closed to all inquiry and even touristic interest, all the while coldly plotting to eradicate us all. Они казались каким-то мистическим местом, закрытым для исследования и даже для туристического интереса, и все свое время они посвящали тому, что хладнокровно готовились нас уничтожить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!