Примеры употребления "Admission" в английском с переводом "признание"

<>
That was an admission of love for Carol. Это было признание в любви Кэрол.
Bringing in Britain is an admission of that fact. Привлечение Великобритании представляет собой признание этого факта.
The admission of tension was a stratagem to surmount tension. Признание напряженности было уловкой, предназначенной для ее преодоления.
His lawyer, Anna Stavitskaya, said the admission was made under duress. Его адвокат Анна Ставицкая сказала, что признание вины было сделано под давлением.
Buried within the pages of the report, however, is a startling admission: Однако на страницах этого отчета скрывается потрясающее признание:
By China’s own admission, there are territorial disputes in both seas. По собственному признанию Китая, в обоих морях существуют территориальные споры.
John Kerry says US spying has "reached too far inappropriately" in unprecedented admission Джон Керри говорит в своем беспрецедентном признании, что шпионаж США "зашел неподобающе далеко"
Unfortunately, this admission will render the evidence inadmissible and Colby free of charges. К сожалению, это признание приведет к опровержению доказательств, и с Колби снимут обвинения.
Ah, the dulcet sound of a Mary Shannon admission so rarely heard in nature. Ах, нежный звук признаний Мэри Шэннон, которые так редко слышим.
But he stubbornly refused, and his belated admission came too late to gain public favor. Но он упорно отказывался, и его признание слишком запоздало для того, чтобы завоевать ему расположение людей.
To Smolin, the past hypothesis feels more like an admission of failure than a useful step forward. Смолину гипотеза прошлого представляется скорее признанием фиаско, а не полезным шагом вперед.
How will their response be further conditioned by Washington’s recent admission of covert operations inside Iran? Как на его реакцию повлияет недавнее признание Вашингтона в проведении секретных операций в Иране?
The admission, however, may say something about Putin himself and Russian policy vis-a-vis the West. Однако это признание может кое-что рассказать о самом Путине и о политике России по отношению к Западу.
Note first the damning admission: apart from pensions and wages, spending has already been “cut to the bone.” Во-первых, обратим внимание на разоблачающее признание: затраты, за исключением пенсий и зарплат, и так «урезаны донельзя».
Trump's admission to Holt was not an effort to distract from a bunch of bad news stories. Признание, которое Трамп сделал в интервью Холту, было вовсе не попыткой отвлечь общественность от потока негативных новостей.
According to a recorded conversation he had with Valbuena, as well as his own admission, Benzema did precisely that. Судя по записи разговора с Вальбуэной, а также по его собственному признанию, Бензема именно так и сделал.
By its own chief executive Igor Sechin’s admission the privatisation deal is the largest in Russia’s history. По признанию ее исполнительного директора Игоря Сечина, эта приватизационная сделка является крупнейшей в российской истории.
They didn't ask me, but by their own admission, they need all the help that they can get. Они меня не спрашивали, но по их собственному признанию им нужна вся возможная помощь.
Putin’s cynical admission that his return to the presidency had been decided four years earlier enraged the stolid Russians. Циничное признание Путина в том, что вопрос о его возвращении на пост президента был решен еще четыре года назад, вызвало возмущение у флегматичных россиян.
Now, even by the police's admission, this makes not a dent in the profits, really, of the major exporters. И даже по признанию самой полиции это никаким образом по настоящему не повлияло на прибыли главных экспортёров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!