Примеры употребления "Acute" в английском с переводом "серьезный"

<>
Acute effects include central nervous system excitation, convulsions, respiratory failure, pulmonary oedema and dermatitis. К серьезным последствиям относятся возбуждение центральной нервной системы, судороги, нарушение дыхания, отек легких и дерматит.
Early acute effects of radiation exposure occur only as the result of accidents (or malicious acts). Ранние серьезные последствия радиоактивного облучения наблюдаются только в результате аварий (или злоумышленных действий).
The problem has become increasingly acute, because 60% of Iran's population was born after 1979. Проблема стала невероятно серьезной, потому что 60% населения Ирана родилось после 1979 г.
A rapid environmental assessment of acute environmental problems with immediate and direct relevance to human lives and welfare was conducted. Была проведена оперативная экологическая оценка серьезных экологических проблем, имеющих непосредственное и прямое значение для жизни человека и его благосостояния.
The “acute” phase of the euro crisis is over; even if growth remains elusive, financial contagion is no longer viewed as a risk. «Решающая» стадия кризиса евро уже преодолена; хотя рост экономики и труднодостижим, пагубное влияние финансовых проблем уже не считается серьезной угрозой.
To be sure, as the Trump administration continues to repudiate long-established patterns of cooperation, the risk to global stability is becoming increasingly acute. Да, конечно, из-за того, что администрация Трампа продолжает отвергать давно существующие механизмы сотрудничества, угрозы глобальной стабильности серьёзно обостряются.
The Panel noted further that the oil lakes pose acute threats to wildlife and possibly to KOC employees working in and around these areas. Группа далее отметила, что нефтяные озера представляют серьезную угрозу для дикой флоры и фауны и, возможно, для сотрудников КОК, работающих в этих районах и вблизи них.
This money is not only plundered for personal gain, it is also diverted to finance terrorism — the second and more acute cause of Palestinian hardship. Эти деньги разграблены не только в личных целях, они также отвлекаются на цели финансирования терроризма, который является второй и более серьезной причиной страданий палестинцев.
At times, this perception becomes more acute, such as when such metaphysical self-admiration is employed as a distraction from more serious and mundane problems. Временами это восприятие становится особенно ярко выраженным — в том числе тогда, когда подобного рода метафизическое самолюбование используется для отвлечения внимания от более серьезных мирских проблем.
Additionally, in some developing countries in which cannabis use is widespread there are worries about the association of cannabis abuse with acute mental health problems and psychiatric emergencies. Кроме того, в некоторых развивающихся странах, где употребление каннабиса получило широкое распространение, вызывает обеспокоенность наличие связи между злоупотреблением каннабисом и серьезными проблемами психического здоровья и кризисными психическими состояниями.
For acute exposures, studies of the Chernobyl accident experience had confirmed that significant effects on populations of non-human biota were unlikely at doses below about 1 gray. Для случаев сильного кратковременного воздействия изучение опыта Чернобыльской аварии подтвердило, что серьезные последствия для популяций биоты, за исключением людей, маловероятны при дозах, не превышающих примерно 1 грея.
A highly promising approach in situations of emergency and severe acute malnutrition is the use of ready-to-use therapeutic foods, including “Plumpy'nut ®”, a specially designed, balanced, nutritional supplement. Многообещающим подходом в чрезвычайных ситуациях и в ситуациях серьезного и хронического недоедания является использование готовых продуктов лечебного питания, включая «дутые орешки», специально разработанная и сбалансированная добавка к питанию.
In particular, the Committee notes with concern the acute problem of maternal mortality, owing in part to abortions performed under unsafe conditions and the non-availability of family planning services. В частности, Комитет с озабоченностью отмечает серьезную проблему материнской смертности, частично обусловленную абортами, совершаемыми в небезопасных с медицинской точки зрения условиях, и отсутствия служб планирования семьи.
Logistic problems with distribution have not appeared in an acute form in connection with the works carried out by the Municipality of Baghdad because of the limited geographical area involved. Проблемы материально-технического обеспечения в области распределения не сказывались серьезным образом на работе муниципалитета Багдада в связи с тем, что эта работа проводилась в ограниченном географическом районе.
The foot-dragging on banking union is currently the central fault line in eurozone policy, just as acute fiscal pinches in the eurozone South and intra-European macroeconomic imbalances were previously. Проволочки с созданием банковского союза стали сегодня главным камнем преткновения в политике еврозоны. Ранее проблемы возникали из-за серьезных бюджетных трудностей юга еврозоны, а также из-за макроэкономического дисбаланса внутри Европы.
Whether the corruption is described as acute, crude, endemic, systemic, refined or polished, corruption engenders the denial of all rights, in particular economic, social and cultural rights, impacting negatively mainly on the poor. Независимо от того, считают ли коррупцию серьезной, грубой, эндемической, системной, утонченной или отточенной, она порождает отказ во всех правах, в частности в экономических, социальных и культурных правах, что негативно сказывается главным образом на бедных слоях населения.
We are particularly concerned by the acute threat of the HIV/AIDS pandemic, and emphasise the need for the strongest possible measures to combat this and other communicable diseases, particularly tuberculosis and malaria. мы особенно обеспокоены по поводу серьезной угрозы, которую несет с собой пандемия ВИЧ/СПИДа, и подчеркиваем необходимость принятия самых решительных мер для борьбы с этим и другими инфекционными заболеваниями, в особенности туберкулезом и малярией;
By 31 March 2001, the Agency had provided 1,600 physiotherapy sessions to refugees who had sustained acute injuries in the conflict and had lent some 450 wheelchairs to mobility-impaired patients undergoing physiotherapy. По состоянию на 31 марта 2001 года Агентство организовало 1600 психотерапевтических сеансов для беженцев, получивших серьезные ранения в ходе конфликта, а также сдало в аренду около 450 инвалидных колясок для нуждающихся в них пациентов, проходящих физиотерапевтический курс.
In addition to donors with a history of support to UNFPA, new donors and partners have emerged, compelled by the human faces and the acute suffering brought to light through attention to obstetric fistula. Помимо доноров, которые и раньше оказывали поддержку ЮНФПА, появились и новые доноры и партнеры в ответ на серьезные человеческие страдания, о которых стало известно благодаря вниманию, уделяемому проблеме послеродовых свищей.
It would be preferable, in our view, to build on existing mechanisms, such as the Central Emergency Revolving Fund, in order to ensure available funds for rapid disbursement and to avoid delays in acute emergency situations. Было бы предпочтительно, с нашей точки зрения, укрепить уже существующие механизмы, такие как Центральный чрезвычайный оборотный фонд, для обеспечения скорейшей выплаты финансовых средств и во избежание задержек во время серьезных чрезвычайных ситуаций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!