Примеры употребления "Accounting" в английском с переводом "отчитываться"

<>
For example, position “Accountant-A” reports to position “Accounting Supervisor”. Например, должность «Бухгалтер А» отчитывается должности «Супервизор по учету».
Those from "Office 39" report to the Finance and Accounting Department. Те, кто из "отдела 39", отчитываются перед министерством финансов и учета.
A common standardized system of financial data and reporting on operational activities for all the United Nations entities needs to be established whereby all organizations can report their data using commonly agreed definitions that allow for a coherent accounting of the widely different mandates and operations of the nearly 40 United Nations system entities involved. Необходимо создать единую стандартизированную систему финансовых данных и отчетности по оперативной деятельности для всех подразделений системы Организации Объединенных Наций, благодаря чему все организации могли бы представлять свои данные с использованием общих согласованных определений, что позволило бы на согласованной основе отчитываться о выполнении самых разных мандатов и работы почти 40 подразделений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся оперативной деятельностью.
Regulators must be held to account for doing so. Необходимо настаивать на том, чтобы регулятивные органы отчитывались по данному вопросу.
Secretary of State Hillary Clinton explained: "The president is committed to making it fully accounted for." Госсекретарь Хиллари Клинтон объяснила: «Президент предан задаче полностью отчитаться за эту войну».
(b) account to you for any interest we receive on such sums or in connection with any Contract. (б) отчитываться перед вами за какие-либо проценты, которые мы получили на такие суммы или в связи с каким-либо Контрактом.
Over the past week Diana twice provided an account of her pedagogical talents in front of her admirers. За последнюю неделю Диана дважды отчиталась перед своими поклонниками о своих педагогических талантах.
Create and maintain vendor accounts, including the tax authorities to whom your organization reports sales taxes, in the Vendors form. Создайте и настройте счета поставщиков, в том числе налоговых органов, перед которыми организация отчитывается по налогам, в форме Поставщики.
Should we, for example, ask the magistracy to account for its failures to perform its role in maintaining peace and security? Не следует ли нам, например, предложить магистратуре отчитаться о своих неудачах в выполнении возложенной на нее функции по поддержанию мира и безопасности?
People in an operating unit have a duty to maximize the use of scarce resources, improve processes, and account for their performance. Сотрудники операционной единицы обязаны использовать ограниченные ресурсы максимально эффективно, оптимизировать процессы и отчитываться за свою деятельность.
The Ulu invited the Special Committee to attend the event and gave an account of all the preparations and consultations preceding the vote. Улу пригласил представителей Специального комитета присутствовать во время проведения референдума и отчитался о всех подготовительных мероприятиях и консультациях, проведенных перед голосованием.
The government of Bhutan, for example, already accounts for the “social wealth” and “natural wealth” of its people, in addition to its GDP figures. Правительство Бутана, например, уже отчитывается за «социальное богатство» и «природное богатство» своего народа, в дополнение к цифрам ВВП.
From that perch, McCain has made a name for himself attempting to hold contractors to account over stalled projects while driving an overhaul of the acquisition process. Выполняя эту функцию, Маккейн сделал себе имя, пытаясь заставить подрядчиков отчитываться по поводу задержек в реализации проектов. Кроме того, он провел ревизию процесса закупок.
Businesses could also be required to account for the number of 457 visa holders after previously businesses who had intended to sponsor a small number of workers then employed hundreds. От предприятий также могут потребовать отчитываться по количеству обладателей виз подкласса 457, поскольку раньше предприятия, намеревавшиеся спонсировать небольшое количество работников, затем принимали на работу сотни.
And my responsibilities are to simply try and keep up and give an honest account of what it's like to be these people, for one day in their life. Я просто должен поспевать за ними, а потом честно отчитываться о том, каково быть этими людьми, на протяжении одного дня их жизни.
Article 29 (4) of the Associations Organization Act of 29 December 2000 provides that associations receiving public subsidies must account for the use of those subsidies to the awarding body. Органический закон об объединениях от 29 декабря 2000 года предусматривает, что объединения, которые получают субсидии от государства, должны отчитываться об использовании этих субсидий перед органом, утвердившим выделение этих субсидий.
Worse still, Coulibaly never had to account for his terrible decision, or explain it to anyone – not the players and coaches on the pitch, and not the public at large. Хуже всего то, что Кулибали не обязан ни перед кем отчитываться и кому-либо объяснять свое нелицеприятное решение: ни перед игроками и тренерами, находящимися на поле, ни перед всеми зрителями.
In paragraph 9 (b), the Board recommended that the Administration recover, through payroll deductions, advances pertaining to staff members and that it take immediate action to properly account for advances paid to “other persons”. В пункте 9 (b) Комиссия рекомендовала администрации взыскать посредством вычетов из вознаграждения сотрудников выданные им авансы и незамедлительно принять меры к тому, чтобы должным образом отчитаться за авансы, выплаченные «другим лицам».
Chinese officials may not be answerable to a democratically elected parliament or congress; but government officials do have a unitary body – the seven-member standing committee of the Politburo – to which they must account for their failures. Китайские чиновники не могут нести ответственность перед демократически избранным парламентом или конгрессом; но правительственные чиновники имеют унитарный орган - семь членов Постоянного комитета Политбюро - которым они должны отчитываться о своих неудачах.
In 2014, Deripaska accused Manafort in a Cayman Islands court of taking nearly $19 million intended for investments and then failing to account for the funds, return them or respond to numerous inquiries about exactly how the money was used. В 2014 году Дерипаска в суде на Каймановых островах обвинил Манафорта в том, что тот взял почти 19 миллионов долларов инвестиционных средств, а потом не смог отчитаться за них, не вернул их и не ответил на многочисленные запросы о том, как именно использовались эти деньги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!