Примеры употребления "beschränktes Werk" в немецком

<>
Während des Tages wurde im Presseraum nur das Bild des Präsidententreffens ohne Ton mit der Meldung "private Sitzung, beschränktes Audio" übertragen. В течение дня лишь было транслировано, в зале для прессы, видео президентской ассамблеи без звука с сообщением "закрытое заседание, звук запрещен".
Wir alle sind mit seinem fantastischen Werk vertraut - seine Zeichnungen, seine Gemälde, seine Erfindungen, seine Schriften. Нам всем знакомы его фантастические произведения - его рисунки, картины, изобретения, сочинения.
Obwohl einem System von geregelten Machtwechseln zwischen zwei oder mehreren politischen Parteien unterlegen, wäre die Entwicklung der Partei Vereintes Russland zu einer Struktur, die der LDP ähnelt, für Russland sicher besser als ein auf den Kreml beschränktes persönliches Regime. В то время как она уступает открытой смене власти между двумя или более политическими партиями, эволюция Единой России во что-то подобное ЛДП все равно оставила бы Россию в гораздо лучшей форме, чем режим личной власти, которая ограничивается Кремлем.
Ich wollte ein Werk kreieren, das die eigentliche Anzahl der Amerikaner zeigt, die am Zigarettenrauchen sterben. Я хотел создать картину которая отображает число американцев умирающих от курения сигарет.
Man denke an folgendes zugegebenermaßen beschränktes, aber trotzdem aufschlussreiches Gegenbeispiel: Рассмотрите по общему признанию ограниченный, но тем не менее разоблачающий контрпример:
Nicht nur aus Darwins Werk wissen wir, dass die Fähigkeit des Menschen, zu überleben und aufzublühen, vom Kampf des menschlichen Geistes bestimmt ist, sich durch Konflikte zu wandeln. Благодаря Дарвину и другим исследователям мы знаем, что человеческая способность выживать и процветать движется борьбой человеческого духа через конфликт к трансформации.
Sie verfügt über wenig neue Ressourcen und ein beschränktes Budget für technische Projekte (600 Millionen Euro, über vier Jahre verteilt, für alle sechs Länder). Она располагает небольшими ресурсами и имеет ограниченный бюджет для реализации технических проектов (600 миллионов евро на четыре года для шести стран).
Also ist die Natur auf vielen Ebenen am Werk. Так природа работает на многих уровнях.
Die Liquidität kommt heute aus Asien und dem Nahen Osten - doch warum sollten diese Länder Geld an Organisationen beisteuern, in denen ihre Stimme nur beschränktes Gewicht hat und die häufig eine Politik durchzudrücken suchen, die ihren eigenen Wertvorstellungen und Ansichten diametral zuwiderläuft? Источники ликвидных фондов сегодня находятся в Азии и на Ближнем Востоке, однако зачем этим странам вкладывать деньги в организации, в которых их голос ограничен и которые часто продвигали политику, противоположную их ценностям и вере?
Sie befasst sich außerdem mit unserem Konsumverhalten und Umweltfragen, zum Beispiel in diesem Werk, in dem korbähnliche Objekte organisch und gewebt erscheinen, und auch tatsächlich gewebt sind, allerdings mit Stahlbändern aus alten Autos, die sie auf einem Schrottplatz in Bangalore gefunden hat. Она также исследует тему потребления и окружающей среды, как в этой работе, где похожие на корзины объекты выглядят органическими и плетеными, и они действительно плетеные, но прутья эти из стали, вытащенные из машин, которые она нашла на Бангалорской свалке.
Dabei ist mir aufgefallen, wie er schon in diesem jungen Alter an den Mythos glaubte, dass wenn etwas derart gut gemacht ist, dann muss es das Werk eines Menschen sein. Но я вдруг подумала, как же он, такой маленький, а уже успел поверить в этот миф, что если что-то хорошо сделано, то значит, это сделали мы.
Die jetzige Gesundheitskrise ist allerdings mehr wie das Werk von finsteren Mächten. На самом деле кризис здоровья сегодня - это больше результат работы империи зла.
"Sleep", ein anderes Werk, das ich im Jahr 2000 geschrieben habe - die Lyrik meines guten Freundes Charles Anthony Silvestri. "Сон", это другая работа, которую я написал в 2000-ом году - стихи моего дорогого друга Чарльза Антони Сильвестри.
Mein Werk ist so persönlich und so seltsam daß ich meinen eigenen Wortschatz dafür erfinden muss. Мои работы такие личные и такие странные, что мне пришлось изобрести для них свой собственный словарь.
Aber es ist ein sehr gutes Beispiel um zu verstehen, dass das ganze Werk eher eine angestrengete Bastelei war, die darin bestand, sehr zeitaufwändig die verschiedenen Elemente auszuschneiden und sie in verschiedenen neuen Arrangements wieder auf die Leinwand zu kleben. Но это очень хороший пример, показывающий, что все это больше стремление к ручной работе, включающей в себя много времени для вырезания различных элементов и склеивания их в новой последовательности.
Das war übrigens das Werk von Lionel Penrose, Vater von Roger Penrose, der Typ mit den Kacheln. Изначально, это была работа Лайонела Пенроуза, отца Роджера Пенроуза, изобретателя Мозаики Пенроуза.
Dies ist ein Werk von Jackson Pollock. Это работа Джексона Поллока.
Und er spielt mit dieser Idee Und sein Werk: И он играет с этой идеей.
Das ist meine zweitliebste Zeile im gesamten Werk von Alfred Kinsey. Это моя вторая самая любимая фраза из всего творчества Альфреда Кинси, после вот этой:
Diese Bilder sind das Werk meines Freundes und Kollegen, Mark Boyer, der heute hier im Publikum ist. Эти изображения были созданы моим другом и коллегой Марком Боуэром, который присутствует сегодня в зале.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!