Словарь: Перевод :
x
x
kein business as usual mehr. нет отныне ведению дел, как обычно.
Business as usual wird nicht reichen. Сейчас, для того чтобы сражаться с терроризмом, обычных мер уже недостаточно.
Ich habe as am eigenen Körper erfahren. Я лично прочувствовал это на себе.
Und die Banken selbst sind auch wieder im business as usual angekommen: Сами же банки снова занимаются своим обычным бизнесом:
"Business as usual" war für die Armen weltweit nie eine akzeptable Alternative. Для бедных в мире подход типа "пусть все идет своим чередом" никогда не был приемлемым выбором.
Man sagt, die politische Macht in Pakistan gehe von den drei As aus: Говорят, что политическая власть в Пакистане вытекает из трех А:
"Business as usual" ist für die südafrikanische Außenpolitik jedenfalls kein geeigneter Ansatz mehr. "Бизнес как обычно" больше не является жизнеспособным подходом для внешней политики Южной Африки.
Und as beantwortet die Frage, die vor allem von Züchtern und Landwirten gestellt wird: Возникает вопрос, особенно у фермерских хозяйств и агрономов:
Und es hört sich dumm an, aber as ist im Grunde, was wir tun. Это звучит глупо, но это в сущности то, что мы делаем.
Vor 30 Jahren veröffentlichte der Harvard-Professor Ezra Vogel sein Buch Japan as Number 1: Тринадцать лет назад профессор Гарвардского университета Эзра Фогель опубликовал книгу "Япония как номер 1:
Der Hauptgrund, dass in den größten US-Banken wieder "Business as usual" herrscht, ist ein einfacher: Основная причина того, что крупнейшие банки США снова в бизнесе, проста:
Aber in St. Petersburg ein Gipfeltreffen nach dem Motto "Business as Usual "abzuhalten, wäre noch gefährlicher. Но проводить встречу "большой восьмёрки" в Санкт-Петербурге в "обычной деловой атмосфере" может быть ещё опаснее.
Auch andere große Teile des sozialen Sektors und im Geschäftsleben fordern fleißig das "Business as usual" heraus. Но и другие составляющие социального сектора и бизнеса, которые то и дело ломают стереотипы "привычного" бизнеса.
ROM - Es wird immer offensichtlicher, dass business as usual nicht ausreichen wird, damit Europa die aktuelle Krise überwindet. РИМ - Становится все более очевидным, что, если ЕС хочет преодолеть текущий кризис, обычного хода деятельности будет недостаточно.
Oder wird man versuchen, die Gründe für diese Katastrophe wegzuerklären, um nach einiger Zeit zum business as usual zurückzukehren? Или же нам снова придется наблюдать, как предпринимаются попытки преуменьшить последствия катастрофы и возвратиться к существующему до катастрофы положению вещей?
Diese zwei Menschen haben nun beide vier Freunde, aber As Freunde kennen sich alle untereinander, und Bs Freunde tun das nicht. У каждого из них по 4 друга, но у A друзья взаимно знакомы, а у B - нет.
Die rätselhaften Umstände der plötzlichen Rücktrittsankündigung des gegenwärtigen IWF-Direktors rechtfertigen keine Strategie des Business as usual in Bezug auf seine Nachfolge. Трудные обстоятельства, сложившиеся из-за неожиданного объявления главы МВФ о своём уходе, не оправдывают применения обычного делового подхода к его замене.
Außer wenn ein Regime bereit ist, auf seine Bürger zu schießen ist die friedliche, beständige und langfristige Unterbrechung des "Business as usual" eine Methode, die immer funktioniert. Если режим не хочет начать расстрел своих граждан, мирное, равномерное, долгосрочное разрушение "обычного ведения дел" происходит всегда.
Wie Armatya Sen in seinem,, Development as Freedom`` darlegt, wäre Indien jedoch sogar noch demokratischer geworden, wenn es seine Wirtschaft früher geöffnet hätte, weil es zweifellos gezwungen gewesen wäre, mehr für Bildung auszugeben. В то время как процент неграмотного населения в Индии составляет 35% мужчин и 60% женщин, страна лишь с большим снисхождением может называться "неполной демократией".
Ein aktueller Bericht der US-Regierung etwa warnt, dass "business as usual" bei der Klimapolitik zu schweren Dürren im amerikanischen Südwesten, intensiven Stürmen und Überflutungen im Golf von Mexiko und sintflutartigen Regenfällen im Nordosten führen wird. Каждая страна испытывает ухудшение климатических потрясений, которые возникают в результате выбросов парниковых газов во всем мире, а не только на территории национального государства.
Показать больше