Перевод «written contract» на русский
Перевод
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 5000 символов за один раз.
Реклама
Словарь: "written contract" - переводы и примеры
write contract
глагол
Примеры предложений со словом "written contract"
The all embracing, or umbrella rule is the identification- and verification of the identity- of the customer “when entering into business relations or concluding a written contract”.
Это всеохватывающее, или общее, правило заключается в идентификации — и проверке личности — клиента «при вступлении с ним в деловые отношения или заключении письменного контракта».
New requirements included a written contract between employer and live-in caregiver, which set out the terms of employment with a view to ensuring that both sides were aware of their respective rights and responsibilities.
Были установлены новые требования, предусматривающие заключение между нанимателем и проживающей в семье няней письменного договора, в котором должны быть указаны условия найма в целях обеспечения того, чтобы обе стороны знали о своих правах и обязанностях.
In South Africa, for example, new legislation introduced minimum wages, the right to a written contract, paid leave, severance pay, a dismissal notice, and the employer obligation to register workers at the State unemployment fund.
Так, например, в Южной Африке в соответствии с новым законодательством были введены положения о минимальной заработной плате, о письменном контракте, об оплачиваемом отпуске и выходном пособии, о заблаговременном уведомлении об увольнении и об обязательстве работодателей регистрировать работников в Государственном фонде помощи безработным.
If, however, a written contract contains a provision that any modification or termination of the contract must be in writing (“no oral modification”-clause or “written modification”-clause) then the parties cannot modify or terminate the contract in a different way.
Однако, если письменный договор содержит положение, согласно которому любое изменение или прекращение договора должно быть в письменной форме (клаузула " исключение устных изменений " и клаузула о " письменных изменениях "), то стороны не могут изменить или прекратить действие договора иным путем14.
On the one hand, the products exported to Cuba by United States companies have to meet the requirements established for exports, there must be a written contract and shipments must be made within one year from the signing of the contract.
С одной стороны, товары, экспортируемые американскими компаниями на Кубу, должны отвечать установленным экспортным требованиям, должен иметься письменный контракт, а доставка должна осуществляться в течение одного года с момента его подписания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам
Отзывы наших пользователей
Реклама
Цифровая эволюция перевода: как вузам бесплатно получить CAT-систему PROMT Translation Factory
18 февраля 2026 года прошел очередной вебинар, посвященный Академической программе компании PROMT для представителей высших учебных заведений. Вебинар провела Наталья Железняк, руководитель лингвистич
01.03.2026