Примеры употребления "vous-même" во французском

<>
Переводы: все64 сам28 другие переводы36
Vous devez voir ça vous-même. Вы должны увидеть это для себя.
Pour cela, vous devez être conscient de vous-même. Чтобы ощущать жизнь, нужно ощущать себя.
Vous pouvez influencer les technologies que vous avez vous-même inventées. Вы можете развивать изобретенные технологии.
Vous êtes constitué, vous-même êtes constitué, de ces milliards d'événements. Вы собраны, ваша сущность построена из миллиардов этих событий.
Pourquoi vous battez-vous si dur pour ne pas être vous-même? Почему ты так упрямо борешься, чтобы не быть собой?
Vous vous rendez compte que vous êtes toujours vous-même - peut-être même plus. Вы понимаете, что вы - это вы, и, может быть, больше, чем когда-либо.
Voici un robot que vous pouvez vous procurer vous-même, et il nettoiera vos sols. Этого робота вы можете купить для уборки пола.
Regardez à l'intérieur de vous-même et comprenez ce qui se passe en vous. То есть, загляните в себя и поймите, что в вас содержится.
Je vous le recommande vivement, c'est une bonne chose à faire pour vous-même. Мне кажется, что каждый из нас должен последовать этому примеру
Même si vous vous mentez à vous-même, vous auriez besoin d'une personnalité multiple. Даже если вы себя обманываете, вам приходится заболеть раздвоением личности.
Alors, cultivez la compassion, lisez la charte, répandez-la et développez-la en vous-même. Так что упражняйтесь в сочувствии, читайте устав сочувствия, распространяйте его и развивайте его в себе.
Il importe donc que vous agissiez sagement au service des autres et non pour vous-même. Поэтому важно, чтобы практика гибкости была направлена на общественное благо, а не на личную выгоду.
Vous n'avez peut-être pas beaucoup de données vous-même, mais vous pouvez en demander. Возможно, у вас не найдется большого количества данных, чтобы разместить их там, но вы сможете их запросить.
Vous êtes en mesure de revenir et de leur pardonner et de vous pardonner à vous-même. Вы можете вернуться в прошлое и простить их, и простить себя.
Il est maintenant possible, aujourd'hui, de décider par vous-même de l'apparence de vos objets. Сегодня стало возможным личное управление внешним видом ваших изделий.
Et vous pouvez décider par vous-même, et ensuite vous déciderez si l'invasion en valait la peine. Сначала можно решить что-то сделать, а потом решить, оправдало ли себя вторжение.
En jouant à ce jeu, vous serez amenés à vous poser un tas de question philosophiques sur vous-même. Когда в неё играешь, начинаешь задумываться о философских вопросах.
N'avez-vous pas l'impression de vous en approcher déjà, comme si cela devenait une part de vous-même? Разве вы не чувствуете, как сделали ещё один шаг - как будто ваши будущие достижения уже становится частью вашей личности?
Bien sûr vous pouvez vous en servir pour faire des tours sur vous-même, ce qu'on appelle "faire l'hélicoptère". Эту силу я могу использовать, например, для вращения волчком - мы это называем вертолётом.
Vous pouvez vous-même faire l'expérience des autres êtres quand vous voyez à travers l'illusion d'être séparés d'eux. Вы можете быть собой будучи всеми остальными существами, когда вы проглянете сквозь тот обман, что вы что-то отдельное от них.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!