Примеры употребления "voter" во французском с переводом на русский

<>
Переводы: все511 голосовать342 проголосовать126 другие переводы43
Il existe de nombreuses façons de voter. Однако существует множество возможных причин того, почему люди принимают участие в выборах.
"Nous allons voter pour vous faire partir." "Мы добьёмся, что ты потеряешь свой пост".
Beaucoup dépendra des personnes qui choisiront de voter. Очень многое будет зависеть от того, кто придет на выборы.
Nous avons le droit de voter à vingt ans. Мы получим право голоса в двадцать лет.
Pourquoi ne pas voter les personnages politiques sur la compassion ? Почему мы не выбираем членов правительства, беря за основу сострадание,
Aujourd'hui, une majorité de Suédois s'apprêtent à voter non. На сегодняшний день большая часть населения настроена против введения евро.
Ils sont heureux de voter, sachant que tout le monde vote aussi. Они рады принимать участие в выборах, зная, что это делают все.
Rien (hormis la mort d'un candidat important) n'entrave le droit à voter. Ничто (кроме смерти основного конкурента) не прерывает это предприятие.
Les bénéficiaires de ces transferts constituent clairement la majorité des adultes qui se déplacent pour voter. Среди взрослого населения, которое фактически приходит на выборы, получатели государственных субсидий составляют явное большинство.
Contribuer à ACT et à MoveOn.org Voter Fund constitue la meilleure approche que j'ai pu trouver. Вложение денег в деятельность ACT и Фонда избирателей "MoveOn.org" - лучшие из найденных мер.
Les réfugiés Palestiniens en exil et les Palestiniens vivant dans la diaspora n'étaient pas autorisés à voter. Палестинские беженцы в ссылке и другие палестинцы, живущие в диаспоре, не получили права голоса на выборах.
Aucun citoyen, qu'il soit chinois han, tibétain, ouïghour ou mongol, ne peut voter la destitution du parti unique. Ни один китаец, будь то житель Ханьшуй, Тибета, уйгур или монгол, не может отстранить от власти правящую партию.
Toute la population féminine a été exclue du vote et seul un quart de la population masculine fut autorisée à voter. Все женщины были отлучены от участия в выборах, а из мужского населения право голоса имела только четверть.
"S'il y a un seul point de discorde sur la façon de voter au troisième tour nous arriverons à le surpasser". "Если единственный спорный вопрос - как провести выборы в третьем раунде, с этим мы можем справиться".
Il est impossible de voter pour démettre la commission de ses fonctions car elle n'a en fait jamais été élue par le vote. Невозможно забаллотировать Европейскую Комиссию, поскольку она никогда в действительности не избиралась.
La Chambre des députés est sur le point de voter une loi que seule la Reine blanche d'Alice aux pays des merveilles pourrait apprécier. Палата депутатов итальянского парламента находится на пороге принятия закона, который мог бы понравиться только Белой Королеве из "Алисы в стране чудес".
Voter Non lors du référendum sur le traité constitutionnel de l'Europe ne revient pas à dire Non à l'Europe, comme certains le croient : Непринятие конституции ЕС не будет означать, что французы негативно относятся к Европе, как полагают многие;
La fonction de l'Etat est de faire voter et d'appliquer des lois sur la gouvernance d'entreprise et sur la fiscalité des indemnités des dirigeants. Функция государства должна заключаться в принятии и обеспечении соблюдения законов об управлении компаниями и налогообложении выплат управляющим.
Voter Oui encouragerait par ailleurs un Chirac rassuré à poursuivre ses politiques sans aucune réforme et en continuant de faire de la Banque centrale européenne son bouc émissaire. С другой стороны, при ответе "да" Ширак, окрыленный успехом, будет продолжать свою политику отсутствия реформ и сваливания вины на ECB.
Pour prendre en compte ce paramètre, il faut que les actionnaires puissent voter des résolutions contraignantes quant aux dépenses politiques des entreprises lors de l'assemblée générale annuelle. Это проблема может быть решена путем предоставления акционерам права принимать на годовом собрании обязательные резолюции относительно корпоративных расходов на политику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!