Примеры употребления "vigilance" во французском с переводом на русский

<>
vigilance contre la violence, couplée à une ouverture politique. бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия.
Et avant tout, le domaine des droits de l'homme appelle notre vigilance. Область прав человека, прежде всего, требует от нас бдительности.
Cette vigilance est également reflétée dans la réponse législative rapide apportée aux récents scandales financiers. Должный законодательный ответ на последние финансовые скандалы - знак той же бдительности.
En qualité de directeur général du FMI, j'y ai parlé de vigilance et d'action. В своем обращении в качестве директора-распорядителя МВФ я призывал к бдительности и действиям.
Après la victoire, le gouvernement compte lui donner encore plus de moyens, au nom de la "vigilance éternelle ". После победы эта мощь продолжает увеличиваться под лозунгом "сохранения бдительности".
La tolérance, l'unité européenne, la méfiance envers le nationalisme et la vigilance face au racisme sont des objectifs louables. Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
S'il en est autrement, l'éthique des investigations inquisitoriales pourrait être considérée comme rien de plus qu'une vigilance intellectuelle. Иначе, следственные этические проверки могут быть расценены лишь как интеллектуальная бдительность.
Les dirigeants chinois ont montré plusieurs fois qu'ils sont capables de réprimer l'opposition, mais l'échelle unique des Jeux olympiques demandera une vigilance de tous les instants. Китайское руководство много раз демонстрировало, что оно может подавить внутренний раскол, но уникальный масштаб Олимпийских Игр потребует круглосуточной бдительности.
Alors qu'il serait aussi irresponsable qu'irréaliste de tenter de mettre un frein au développement de technologies inspirées des nanomatériaux, le développement responsable de ces technologies exige vigilance et engagement social. В то время как пытаться остановить развитие нанотехнологии было бы безответственным и нереалистичным, ответственная разработка этих технологий требует бдительности и приверженности к благополучию общества.
Je ne peux qu'espérer que la vigilance des décisionnaires prévaudra (et gagnera en efficacité), permettant à la courbe de forte croissance de la Chine de perdurer pour encore 10, 20 ou 30 ans. Я лишь надеюсь на то, что бдительность политиков не угаснет (и даже усилится), что позволит истории быстрого экономического роста Китая продолжаться следующие 10, 20 или 30 лет.
Ils constituent la preuve non d'une corruption répandue, mais de la vigilance des organismes de régulation des Etats-Unis, qui explique pourquoi les affaires qui font désormais la une des médias constituent l'exception plutôt que la règle. Если хотите, эти скандалы являются не свидетельством повальной коррупции, но должной бдительности регулятивных органов США- и именно поэтому нынешние, попадающие в выпуски новостей скандалы - скорее исключение, чем правило.
Pourtant, l'expérience de la Roumanie montre que le secret officiel est toujours une menace, qu'aucun pays n'est à l'abri, et que seule une vigilance de tous les instants peut l'empêcher de saper les fondements de la démocratie. В то же самое время опыт Румынии показывает, что секретность в органах власти является угрозой основным ценностям демократического правления, и что только постоянная бдительность, как в установившихся, так и в новых демократиях, может предотвратить посягательства на них.
En effet, le rythme des avertissements de la BCE sur les risques d'inflation s'est accéléré ces derniers mois, et ce qui n'était qu'un "Soyons vigilant" est devenu un "Soyons très vigilant" en septembre, avant de se transformer en "Vigilance accrue nécessaire quant aux risques élevés vis-à-vis de la stabilité des prix" en octobre. В действительности, темпы появления предупреждений ECB об угрозе инфляции увечились в последние месяцы - то, что раньше звучало как "Мы не теряем бдительности", в сентябре превратилось в "Мы предельно бдительны", а затем превратилось в "Исключительная бдительность в отношении повышения риска нарушения стабильности цен гарантирована" в октябре.
La vigilance est de mise Необходимо быть начеку
La sécurité et la vigilance sont donc essentielles. Таким образом, необходимо зорко наблюдать за безопасностью.
Il ne faut pas pour autant relâcher notre vigilance. И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства.
Surtout dans les zones situées en altitude, les conducteurs doivent renforcer leur vigilance. Особенно внимательным нужно быть на дорогах, расположенных на возвышенностях.
Le réseau reste toutefois en majeure partie praticable, à certains endroits avec une vigilance accrue. В основном они проходимы, но кое-где с большей осторожностью.
La vigilance reste toutefois à mise, par exemple sur certains ponts dont le revêtement peut être gelé et glissant. Однако внимательность нужна, например, на мостах, где поверхность может быть намерзшая и скользкая.
En théorie, une vigilance approfondie et stricte permettrait de différencier clairement les réponses contre-cycliques prudentes et le gaspillage. В теории, строгий глубокий контроль мог бы подлинно отличить осторожные контрцикличные ответы от расточительности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!