Примеры употребления "utilisateur de réglementation" во французском

<>
Mais il n'aurait pas à être approuvé par les autorités de réglementation; Оно не должно будет быть одобрено регулирующими органами;
Nous avons ici Psycho Milt, un utilisateur de Flickr, qui a fourni une et une seule photo intitulée "Irak". Вот здесь у нас пользователь Flickr Психо Милт, который предоставил всего один, и только один, снимок с тэгом "Ирак".
Ainsi, la couche de réglementation autour du problème devient la véritable menace de la loi. Итак, именно цензурная часть закона является настоящей угрозой этого закона.
Il se trouve que conduire, avec l'implémentation du design et les obstacles de réglementation que cela implique, est en fait un problème plus difficile à résoudre que de voler. Оказывается, вождение, со всеми вовлечёнными инженерными и юридическими барьерами, является более сложной проблемой, чем пилотирование.
Mais peut-être la partie la plus difficile était de convaincre les organismes de réglementation - une question qui a été débattu au Parlement - qu'une jeune femme chirurgien ait la possibilité d'être un pionnier pour son pays. Но, вероятно, самым сложным было убедить органы управления, - этот вопрос обсуждался в парламенте, - что молодой женщине-хирургу может быть дозволено стать первой в её стране.
Ils disent que le Colorado, qu'on le veuille ou non, est en avance sur la plupart des états en matière de réglementation sur la marijuana, tout d'abord concernant l'usage à des fins thérapeutiques et maintenant en ce qui concerne l'usage personnel. Они говорят, что Колорадо, хорошо это или плохо, опережает большинство других штатов в урегулировании вопросов использования марихуаны, сначала в медицинских целях, а теперь для развлечения.
Les organismes de réglementation de l'État de Washington se posent également pas mal de questions. Представители контролирующих органов в штате Вашингтон тоже озадачено почесывают головы.
Et l'établissement d'un mécanisme formel pour la consultation en matière de réglementation transatlantique devrait payer à terme, un secteur après l'autre. А создание официального механизма трансатлантических консультаций в области нормативного регулирования в конечном счете окупится, сектор за сектором.
Voilà les raisons pour lesquelles, chaque fois que nous avons dû envisager de réformer notre système de réglementation financière, nous avons pu sembler paralysés depuis une ou deux générations. Именно по данным причинам мы были как замороженные последнее поколение-два, всякий раз, когда размышляли над реформированием нашей системы финансового регулирования.
ils ont dû se serrer la ceinture et accepter des restrictions du marché du travail, sans parler du déluge de réglementation européenne. затягивание ремня потуже, ограничения на рынке труда и пресловутый шквал правил ЕС.
En effet, cette structure n'est pas propice aux coups de théâtre, son rôle ayant surtout trait aux travaux monotones et implacables de réglementation et de déréglementation européennes. Это не та структура, которая могла бы благоприятствовать произведению политической сенсации, и большая часть деятельности Комиссии сводится к неустанному перетиранию регулирования ЕС и его изменений.
Selon ce document, un surcoit de réglementation serait une erreur, car la meilleure protection du système financier international contre les risques systémiques réside dans le bon sens et les vérifications voulues par toute personne désireuse d'investir dans un fond spéculatif ou de traiter avec lui. Большее регулирование было бы ошибкой, утверждает доклад, потому что лучшей защитой глобальной экономики от системного риска является использвание здравого смысла и "должного усердия" каждым лицом, которое вкладывает капитал или взаимодействует с хеджевыми фондами.
Mais les gouvernements des pays en voie de développement sont souvent habitués à contrôler tous les aspects de leur économie et ils ont tendance à ne pas vouloir que les organismes de réglementation favorisent la concurrence. Но правительства развивающихся стран, зачастую привыкшие тотально контролировать все аспекты экономики, не хотят видеть контролирующие институции провоцирующими конкуренцию.
De telles barrières sont particulièrement prononcées aux Etats-Unis où le Congrès supervise le cadre légal dans lequel opèrent les agences fédérales de réglementation, comme l'Agence pour la Protection de l'Environnement et la FDA. Такие барьеры особенно заметны в США, где Конгресс следит за правовыми рамками, в которых работают федеральные регулирующие органы, такие как Управление по охране окружающей среды и Управление по контролю качества продуктов и лекарств.
Le FMI a montré que les pays ayant le plus de réglementation en matière de comptes de capitaux sont parmi ceux qui ont le moins souffert au pire moment de la crise financière mondiale. МВФ показал, что страны, которые применили нормы по счету движения капитала, меньше всего пострадали в самые тяжелые времена глобального финансового кризиса.
D'autres personnes à travers le monde s'opposent également aux institutions de réglementation, mais pour des raisons très différentes. Другие люди по всему миру аналогично выступают против институтов регулирования, однако уже по совершенно другим причинам.
L'industrie nucléaire du Japon, les organismes de réglementation officiels et les autorités ont la responsabilité d'expliquer clairement pourquoi la science et la technologie n'ont pas pu réduire le risque et les conséquences d'un tel accident dans un pays géologiquement vulnérable comme le Japon. Японская атомная промышленность, регуляторы и правительство несут на себе ответственность за четкое объяснение, почему наука и техника не смогли свести к минимуму риски и последствия подобной аварии в такой геологически уязвимой стране, как Япония, и почему проводятся необоснованно дорогостоящие дезактивации в районах с низким уровнем загрязнения, где ожидается незначительное воздействие на здоровье населения;
Les organismes de réglementation estiment que l'impact des plus forts besoins en capital sur les coûts de crédit aux emprunteurs sera modeste, puisque le coût global des fonds aux banques n'augmentera pas beaucoup. Регуляторы придерживаются мнения, что влияние более высоких требований к капиталу на стоимость кредитов для заемщиков будет скромным и что общая стоимость фондов для банков значительно не вырастет.
L'IDP mondiale est apparue lors de l'adhésion des pays du monde entier à des critères de réglementation de comptabilité internationale qui dépendent de l'Organisation Mondiale du Commerce, des Accords de Bâle, des normes établies par l'Organisation internationale des commissions de valeurs (OICV) ou encore de certains aspects du droit international. Глобальная ИПС возникла вследствие активного присоединения стран к Всемирной торговой организации, международных бухгалтерских и нормативных критериев, таких как Базельские соглашения, стандартов, установленных Международной организацией комиссий по ценным бумагам, и некоторых аспектов международного права.
Echapper à une course mondiale à qui aura le moins de réglementation ou à qui soutiendra le plus son industrie ou éviter un retour au protectionnisme exige une meilleure coordination internationale. Предотвращение глобальной "гонки уступок" в стандартах законодательного регулирования, а также "гонки за первенство" в области льгот или возврат к протекционизму, потребуют улучшения глобальной координации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!