Примеры употребления "transports" во французском с переводом "транспортный"

<>
Les barrières aux transports se sont effondrées. Транспортные барьеры стали рушиться.
un réseau de transports urbain et extra-urbain public ; городские и междугородные общественные транспортные системы;
L'IRA, qui contrôlait les transports privés en Irlande du Nord, faisait exactement la même chose. И ИРА, контролировавшая частную транспортную систему в Северной Ирландии, делала ровно то же.
C'est un système qui rassemble tous les atouts des transports en un seul système de paiement. Это система связывает весь транспортный парк единой платежной системой.
Or, le droit de faire grève dont ils bénéficient encore a un potentiel suffisant pour répandre le chaos dans le système des transports. Но даже оставшейся части машинистов, у которых есть право на забастовки, достаточно, чтобы создать в Германии угрозу хаоса в транспортной системе.
Les économies d'Asie centrale ont besoin d'un plus grand accès aux marchés de leurs voisins, et d'une infrastructure de transports. Экономики Центральной Азии нуждаются в более широком доступе к рынкам, энергии и транспортной инфраструктуре своих соседей.
Dans les transports, ce n'est par pour nous déplacer, c'est pour déplacer les choses que nous construisons ou que nous achetons. В транспортной сфере, львиная доля энергии тратится не на передвижение нас самих, а на передвижение предметов, которые мы производим или покупаем.
Toutefois, certains planificateurs des transports se demandent si tout le débat sur le paiement au mile n'est pas simplement une énorme diversion. Некоторые проектировщики транспортных систем, однако, задумываются о том, не являются ли все разговоры о помильной оплате просто огромным отвлекающим фактором.
Le T3 de Beijing n'est que l'un des nombreux projets que la Chine a récemment élaborés pour améliorer son infrastructure de transports. T3 в Пекине - это всего один из многочисленных проектов, которые недавно построил Китай для улучшения своей транспортной инфраструктуры.
Quand vous pouvez vous débarasser de tout ça parce que personne ne les utilise vraiment, vous pouvez réduire les émissions des transports jusqu'à 90%. Если от всего этого избавиться за ненадобностью, то транспортные выхлопы можно сократить на целых 90 процентов.
Dans les pays en développement, l'aménagement des systèmes d'adduction d'eau et de transports peut aider les femmes à mieux gérer leur temps. В развивающихся странах улучшение водоснабжения и транспортной системы в сельской местности может помочь женщинам лучше управлять своим временем.
"La taxe sur l'essence n'est tout simplement pas tenable ", a déclaré Lee Munnich, un spécialiste des politiques de transports à l'université du Minnesota. "Налог на бензин просто невозможно сохранить", - сказал Ли Маннич, эксперт по транспортной политике в Университете Миннесоты.
L'effet sur l'atmosphère équivaut à celui de 18% des émissions annuelles de CO2 - soit plus que les émissions émanant des transports dans le monde entier. Эффект на атмосферу эквивалентен 18% годовых выбросов CO2 - больше, чем выбросы всего мирового транспортного сектора.
D'abord, comment utiliser les prix et le marché pour affecter la demande et les technologies sans fil pour fortement réduire nos émissions dans le secteur des transports. Одна о том, как ввести рыночное ценообразование, чтобы повлиять на спрос и беспроводные технологии, чтобы существенно снизить объем выхлопных газов в транспортной промышленности.
La coopération internationale pour la sécurité, le contrôle des frontières et la surveillance du secteur des transports ont tous leur importance, mais ils ne vont pas assez loin. Сотрудничество в сфере международной безопасности, пограничный контроль и мониторинг транспортного сектора - все это является важным, но этого не достаточно.
Des projets liés aux transports, par exemple, auraient un fort impact politique et une visibilité maximum, tout en rapprochant les citoyens du Maghreb, à la fois physiquement et psychologiquement. Совместные транспортные предприятия, например, будут иметь сильное политическое влияние и максимальную контрастность, что сблизит граждан Магриба физически и психологически.
Soutient-elle de véritables besoins en développement tels que l'accroissement de l'aide alimentaire, l'éradication des maladies, la construction d'infrastructures de transports, d'énergie et de communications ? Поддерживает ли она реальные нужды в целях развития, например, выращивание большего количества пищевых продуктов, борьба с заболеваниями или построение транспортной, энергетической и коммуникационной инфраструктуры?
Alors si la technologie des transports avançait aussi vite que la technologie des microprocesseurs, alors après-demain, je pourrais monter dans un taxi et être à Tokyo en 30 secondes. Если бы транспортные технологии развивались так же быстро, как и микропроцессорные, то послезавтра я бы смог поймать такси и добраться до Токио за 30 секунд.
La Chine a investi des milliards de dollars en Afrique dans les secteurs du pétrole, des mines, des transports, de l'électricité et des télécommunications, ainsi que dans différentes infrastructures. Китай вложил миллиарды долларов в африканские нефтяные производства, в горнодобывающую промышленность, в транспортную систему, в системы выработки и передачи электроэнергии, в телекоммуникации и в иные составляющие инфраструктуры.
Les responsables chinois ont souligné à maintes reprises le souci qu'avait eu le gouvernement de s'assurer que l'électricité et les transports parviennent à chaque village du pays. Политики подчеркнули, что правительство изо всех сил старалось гарантировать, что электроэнергетическая система и транспортная сеть будут в каждой китайской деревне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!