Примеры употребления "titre" во французском с переводом "заголовок"

<>
Et regardez ce dernier titre : И теперь посмотрите на последний заголовок:
J'adore le titre de Wired : Мне нравится заголовок в журнале "The Wired":
Aucun grand titre, ni de commentaires enthousiastes. Не было ни броских заголовков, ни восторженных комментариев.
Et c'est devenu le titre d'un article de Fortune. И это стало заголовком статьи в журнале.
A la fin, j'ai montré une liste qui avait ce titre. В самом конце беседы я показал список, под таким заголовком.
Cela me fait penser à un gros titre que j'ai vu récemment : Вспомнился недавний заголовок в газете:
Remarquez le titre du livre, "Le livre qui n'a jamais été emprunté : Обратите внимание на заголовок книги, "Книга, которую никто никогда не брал в библиотеке:
Je scrute la grande image à gauche du titre a la recherche de réponses. В поиске ответа я рассматриваю большое изображение слева от заголовка.
Je ne peux vous en dire plus parce que je n'ai lu que le titre. Я не могу ничего больше сказать по этому пункту, потому что я не читала дальше заголовка.
Et je leurs ai demandé d'écrire le titre de l'article sur l'histoire d'Othello. Я попросил их попробовать написать заголовок к заметке об Отелло.
Ceci était le titre d'un journal anglais, The Guardian, il n'y a pas si longtemps. Это заголовок из недавнего выпуска английской газеты The Guardian.
Pouvez-vous vous souvenir avoir déjà ouvert un journal avec comme gros titre "un garçon meurt d'asthme"? Когда в последний раз вы взяли газету и в заголовке было "МАЛЬЧИК УМЕР ОТ АСТМЫ"?
Et le gros titre de l'état Cinq, qui est "La Vie est Super," peut sembler un peu incongru. И если вы посмотрите на заголовок Уровня Пять, гласящий "Жизнь прекрасна", он может показаться вам немного неуместным.
En fait, j'ai parcouru les titres de journaux à la recherche du meilleur titre que je pouvais trouver. Кстати, я перебрал газетные заголовки в поисках лучшего.
Et si le titre "à la recherche des anneaux de mort des armillaires" semble menaçant, c'est qu'il l'est. И если заголовок "Поиски смертельных кругов Армиллярии" звучит угрожающе, это действительно так.
Collserola est plus complexe", a donné le verdict l'architecte pour lequel le titre de "portes de Collserola" renferme une "piège lexique": Кольсерола более сложна", - говорит архитектор, для которого заголовок "ворота Кольсеролы" содержит "словесную ловушку":
Bon, ce titre, cette phrase, provient d'une critique, une des premières critiques, et voilà un passage que j'adore vraiment, et que j'aimerais vous lire. И вот заголовок, это фраза, пришедшая от критика, от раннего критика, а вот этот пассаж мне особенно нравится, и я хочу его вам прочитать.
L'article sous le gros titre, "Coup d'état en Tunisie ", relate la chute de Habib Bourguiba, le fondateur vieillissant de la Tunisie moderne et héro de son indépendance. В статье под заголовком "В Тунисе произошел переворот" сообщается о падении Хабиба Бургиба, стареющего основателя современного Туниса и героя его независимости.
De nombreux journalistes ont passé du temps derrière les barreaux et il y avait un prix à payer lorsque les journaux du matin contenaient des coquilles même accidentelles, comme celle qui a été notée lorsqu'un gros titre concernant un anniversaire royal mentionnait "suspicieux" au lieu de "auspicieux ". Многие журналисты оказывались за решеткой, и им приходилось держать ответ, даже когда в утренние газеты прокрадывались случайные опечатки, как, например, когда в заголовке статьи, посвященной дню рождению короля, вместо слова "auspicious" (благоприятный) оказалось слово "suspicious" (вызывающий подозрение).
Avec plus de 800 millions d'utilisateurs actifs qui ajoutent en moyenne trois contenus par jour, la "supernova des données" génère une explosion en matière de recherche, augmentant le nombre de travaux de recherche dont le nom du site apparaît dans le titre de presque 800% par rapport aux cinq dernières années. С более чем 800 миллионами активных пользователей, добавляющих в среднем по три записи в день, "супер-актуальная информация" Фейсбука вызывает исследовательский бум, увеличив число научных статей с названием сайта в заголовке на 800% за прошедшие пять лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!