Примеры употребления "temporelle" во французском с переводом "временный"

<>
Mercredi, David Christian nous a expliqué que la race humaine ne représente qu'un infime à l'échelle temporelle de l'univers. В среду Дэвид Кристиан объяснил нам, какой крошечный момент представляет жизнь человеческой расы во временном масштабе Вселенной.
C'est aussi grâce à ces nouveaux scanners extraordinaires, avec lesquels, en seulement 0,3 secondes, je peux scanner la totalité du coeur, et je peux le faire avec une dimension temporelle. Снова благодаря этим фантастическим сканнерам всего за 0,3 секунды я могу просканировать всё сердце, более того, я могу сделать это с временным разрешением.
Nous allons vous dire combien de fois un quadri-gramme en particulier est apparu dans les livres en 1801, 1802, 1803, Cela nous donne une série temporelle sur la fréquence avec laquelle cette phrase en particulier a été utilisée dans le temps. Мы скажем, как часто именно эта 4-грамма появлялась в книгах в 1801-м, 1802-м, 1803-м, Это даст временной ряд частоты использования именно этой фразы с течением времени.
La divergence de politique et son horizon temporel seront dissimulés par la perspective améliorée de croissance en Europe et aux USA pour l'année à venir. Расхождение в политике и его временной горизонт будут затушеваны улучшившимися перспективами экономического роста, как в Европе, так и в США на следующий год или дольше.
Bien que l'& "& hacktivism& "soit habituellement défini comme un ensemble de groupes idéologiques porteurs de nuisances perturbatrices, on dénombre quatre catégories de cyber menaces à l'encontre de la sécurité intérieure, chacune caractérisée par un horizon temporel distinct& : Если на данном этапе так называемый "хактивизм" идеологических групп рассматривается, в основном, как деструктивная помеха, то для национальной безопасности существуют четыре основные категории кибер-угроз, каждая с разным временным горизонтом:
Bien que le reste de l'Europe post-communiste ait traité de ces questions il y a plus de dix ans, les guerres des Balkans des années 1990 ont emprisonné auteurs et victimes dans un alignement temporel de justice sans cesse reportée. Хотя остальная посткоммунистическая Европа стояла перед подобным вопросом десять лет назад, балканские войны 1990-х годов оставили как их виновников, так и жертв застрявшими во временном отрезке запоздавшего правосудия.
Pour convertir ces 90 000 heures de vidéo indéchiffrable en quelque chose que nous pouvons commencer à visionner, nous utilisons l'analyse de mouvement pour extraire, en naviguant à travers l'espace et le temps, ce que nous appelons des vers temporels. Чтобы адаптировать эти трудные для восприятия 90.000 часов видео к просмотру, мы используем анализ движения, чтобы выделить, по мере движения во времени и пространстве, то, что мы называем пространственно-временными червями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!