Примеры употребления "tangibles" во французском с переводом на русский

<>
Переводы: все48 ощутимый20 другие переводы28
Mais toutes ces questions sont tangibles. Но все эти вопросы касаются материального.
Je parle de différences physiques tangibles, essentielles et mesurables. Я говорю о вполне приземленных, измеряемых физических различиях.
Et pour la hiérarchie, les projets tangibles sont les plus faciles à apprécier. И каждому начальнику проще всего оценить осязаемые вещи.
Dans l'état actuel des choses, la réunion du G20 produira quelques résultats tangibles: При сложившихся обстоятельствах, встреча "Большой двадцатки" все-таки принесет определенные конкретные результаты:
Nous avons deux éléments de preuve tangibles sur la probabilité d'apparition de la vie. У нас есть два элемента наблюдений, которые могут быть использованы в качестве доказательства возможности происхождения жизни.
À Copenhague, nous prendrons des décisions tangibles sur la façon de renforcer leurs préparatifs pour leur accession. В Копенгагене мы примем конкретное решение о том, как мы можем усилить их приготовления к вступлению.
À la soixantaine, pourtant ces femmes à peine tangibles, à peine meilleures que les putes, peuvent toujours m'exciter. Почти 60-т, хотя они почти не осязаемы, едва ли больше, чем шлюхи, они всё ещё могут меня завести.
On peut toutefois lui attribuer quelques résultats tangibles dans ses efforts pour ramener un semblant de normalité en Tchétchénie. И всё же, ему можно приписать некоторые осязаемые результаты в том, что он создал в Чечне хотя бы некоторое подобие нормальной жизни.
Une autre conséquence positive est la démonstration de résultats tangibles des opérations anti-terrorisme menées par les soldats américains. Еще одно позитивное последствие заключается в продемонстрированном эффекте контртеррористических операций, проведенных солдатами США.
Globalement, des éléments tangibles montrent que le pluralisme des médias est en déclin depuis l'arrivée au pouvoir du Président Ianoukovitch. В целом, имеются явные свидетельства снижения плюрализма СМИ, связанные с приходом к власти президента Януковича.
Cela mettra à l'épreuve la détermination d'Israël et de la communauté internationale à faire des progrès tangibles dans la reprise des négociations. Это будет хорошей проверкой решимости Израиля и международного сообщества достичь реального прогресса по возобновлению переговоров.
Rare sont les palestiniens à désapprouver la démarche, bien que bon nombre d'entre eux doutent qu'elle aboutisse à des résultats tangibles et immédiats. Мало кто из палестинцев сомневается в правильности этого решительного шага, хотя многие не уверены, что он многое сделает в плане получения непосредственных и реальных результатов.
Les principales différences entre les grands partis israéliens relèvent de phénomènes plus atmosphériques que tangibles, surtout quand il s'agit de concessions et d'exigences. Главные различия между ведущими партиями Израиля скорее туманны, чем реальны, и главным образом касаются степени уступок и требований.
Les éléments d'une entente entre la Chine et les Etats-Unis qui permette d'obtenir des résultats tangibles sont donc loin d'être clairs. Так что до сих пор совершенно неясно, что же, в итоге, поможет добиться такого взаимопонимания между США и Китаем, которое дало бы реальные результаты.
Les Palestiniens se tournent maintenant vers l'Iran, allié du Hamas, pour des signes tangibles d'un réveil des discussions entre le Fatah et le Hamas. Палестинцы же теперь больше надежды возлагают на Иран, союзника ХАМАС, в отношении появления каких-либо признаков возобновления переговоров между ФАТХ и ХАМАС.
Il est évident que les faux attributs d'État proposés par le processus de paix d'Oslo n'ont apporté que de minimes changements tangibles aux Palestiniens : Безусловно, ложные атрибуты государства, предоставленные как часть мирного процесса Осло, не привели к крупному заметному изменению для палестинцев.
Les IED chinois, comme tous les IED, peuvent apporter aux pays hôtes un paquet d'actifs tangibles et intangibles nécessaires à la croissance économique et au développement. Китайские ПИИ, как и любые ПИИ, предоставляют странам-хозяевам пакет движимых и недвижимых активов, необходимых для экономического роста и развития.
Il s'est ouvertement lancé dans une diplomatie du chéquier, en cédant à un prix préférentiel les ressources pétrolières du Venezuela à certains pays, Cuba notamment, sans grands résultats tangibles. Он занимался откровенной дипломатией подкупа, раздавая (и мало что реального получая за это взамен) нефтяные ресурсы Венесуэлы странам наподобие Кубы.
L'opinion publique semble désenchantée d'une démocratie incapable d'apporter des solutions tangibles aux problèmes, et la crise de la grippe n'en est que l'exemple le plus récent. Общественное мнение, кажется, разочаровалось в демократии, которая неспособна предложить практические решения проблем, и критическая ситуация с гриппом является последним примером.
On encourageait à verser de l'argent à l'Irak - un pays très touché par la corruption - tandis que d'autres pays étaient accusés de corruption sans preuves tangibles, ni détails spécifiques. Оказывалось давление с целью добиться выдачи денег Ираку - стране, пронизанной коррупцией, - в то время как другие страны обвинялись в коррупции без надежных доказательств и конкретных подробностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!