Примеры употребления "syriennes" во французском

<>
Переводы: все157 сирийский148 другие переводы9
En fait, l'idée fixe concernant les rivalités sectaires syriennes donne précisément aux forces déstabilisatrices externes l'oxygène nécessaire à leurs discours incendiaires. В действительности, чрезмерное внимание к соперничеству различных религиозных групп в Сирии даёт внешним дестабилизирующим силам кислород, необходимый их поджигательской риторике.
élimination du stock d'armes chimiques syriennes et processus politique en direction de la fin de la guerre doivent s'opérer de manière simultanée. уничтожение запасов химического оружия в Сирии и политический процесс, направленный на окончание войны, должны происходить одновременно.
Le Hezbollah a aussi été ébranlé par l'enlèvement et la longue détention d'une douzaine de shiites libanais - certains proches de Nasrallah - par les forces d'opposition syriennes. Также "Хезболла" была потрясена похищениями оппозиционными силами в Сирии и продолжающимся содержанием под стражей десятков ливанских шиитов, в том числе и приближенных к Насралле.
En outre, le régime est resté muet lorsque les avions israéliens ont frappé des cibles syriennes ces dernières années - et tout aussi muet lorsque ces mêmes avions ont survolé le palais présidentiel. Кроме того, за последние несколько лет, когда израильские самолеты поразили цели в Сирии, от режима не было никакого ответа - и по-прежнему никакого, когда израильские самолеты пролетели над президентским дворцом.
Pour appuyer l'indépendance et l'intégrité territoriale du Liban, conformément à la Résolution 1559 qui a provoqué le retrait des forces syriennes du Liban, il faut pousser la Syrie à reconnaître la souveraineté de son voisin. Чтобы содействовать независимости и безопасности Ливана и выполнить резолюцию ООН No 1559, Сирию следует принудить признать суверенитет и независимость Ливана.
En septembre dernier, les États-Unis, avec l'appui de la France, ont soutenu la Résolution 1559 du Conseil de sécurité de l'ONU exigeant le retrait des troupes syriennes et le désarmement des milices, et du Hezbollah principalement. В сентябре прошлого года США совместно с Францией поддержали резолюцию 1559 Совета безопасности ООН, требующую от Сирии вывести войска из Ливана и разоружить вооруженные группировки, главным образом "Хезболла".
En fait, les vols commerciaux ont été maintenus de et vers la Syrie et aucune mesure n'a été prise qui aurait pu faire basculer la population des grandes villes syriennes en faveur de l'opposition et mettre ainsi fin à la crise. В действительности не было прекращения рейсов в страну или из нее, а также не предпринималось других мер, которые бы могли настроить население Дамаска и Алеппо против режима и закончить кризис.
Les Etats-Unis, en raison de l'influence considérable qu'ils exercent en Arabie saoudite, doivent en particulier intervenir pour que cessent les attaques des extrémistes saoudiens contre les minorités religieuses syriennes - des attaques motivées uniquement par le désir de provoquer des conflits sectaires. В частности, США, обладающие значительным влиянием на Саудовскую Аравию, должны сделать всё, чтобы положить конец нападкам экстремистов данной страны на религиозные меньшинства Сирии - нападкам, основанным лишь на желании спровоцировать религиозный конфликт.
L'incitation à la violence contre les minorités religieuses syriennes véhiculée par les chaînes de télévision extrémistes, et par des personnes comme le président de la Cour Suprême saoudienne, associée à un comportement tout aussi néfaste de la part de l'Iran, pourraient, si rien n'est fait, déboucher sur un bain de sang pire encore, avec le peuple syrien entraîné dans une guerre de tous contre tous. Если не положить конец подстрекательству против религиозных меньшинств Сирии, пропагандируемому экстремистскими телестанциями и людьми вроде председателя Верховного суда Саудовской Аравии, а также не менее вредоносному поведению Ирана, это может привести к ещё более жестокому кровопролитию, когда народ Сирии окажется втянутым в войну всех против всех.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!