Примеры употребления "syrien" во французском с переводом "сирийский"

<>
Comme l'a indiqué le ministre syrien Buthaina Shaaban : Как заявил сирийский министр Бутайна Шаабан:
Ce que veut le peuple syrien est un dialogue constructif avec le régime. Сирийский народ хочет конструктивного диалога с властью.
Personne ne parle chaque matin pour le peuple syrien dans le Bureau oval. Никто не говорит за сирийский народ в Овальном кабинете каждое утро.
Israël affirme aujourd'hui que le régime syrien a fait usage de ces armes. Теперь Израиль утверждает, что сирийский режим использовал химическое оружие.
En effet, certaines méthodes de l'opposition sont aussi brutales que celles du régime syrien. На самом деле, некоторые тактики оппозиции оказываются такими же жесткими, как и методы сирийского режима.
Le gouvernement syrien aurait été pris en otage par la simple menace posée par une telle arme. Сама угроза могла бы удерживать сирийское правительство в заложниках.
Dès le début du conflit syrien, il a manqué une stratégie aux États-Unis et à leurs alliés européens. С самого начала сирийского конфликта США и их европейским союзникам не хватало стратегии.
En revanche, le régime du président syrien Bachar el-Assad sera probablement renversé avant la fin de l'année. В отличие от этого, режим сирийского президента Башара аль-Асада, скорее всего, до конца года будет свергнут.
A ce moment là, tout comme aujourd'hui, les USA disaient parler au nom de l'intérêt du peuple syrien. Тогда и сейчас США заявляли, что говорят в интересах сирийского народа.
La part qui resterait au président syrien Bachar al-Assad dépendrait du Hezbollah, une organisation terroriste, et de l'Iran. А то, что будет оставлено для управления сирийскому президенту Башару аль Асаду, будет зависеть от террористической организации "Хезболла" и Ирана.
Le gouvernement syrien sait donc qu'il doit répondre - d'où le programme mitigé de réformes qu'il a récemment présenté. Таким образом, сирийское руководство знает, что оно должно отреагировать - следовательно, провести половинчатые реформы, которые оно недавно обрисовало.
Les contours politiques établis au Liban commencent d'ores et déjà à s'éroder sous la pression constante du conflit syrien. Устоявшиеся политические контуры Ливана уже начинают размываться под безжалостным прессом сирийского конфликта.
C'est là la principale leçon à retenir du Printemps arabe, mais que le dirigeant syrien a malheureusement ignoré de manière sanglante. Это главный урок "арабской весны", но сирийский президент Башар аль-Асад игнорирует его, проливая кровь.
Le chef du Hamas sunnite ne peut plus soutenir son hôte syrien, dont le régime a violemment réprimé l'opposition à majorité sunnite. Лидер суннитского Хамаса больше не может поддерживать своего сирийского хозяина, который обрушился на преимущественно суннитскую оппозицию.
Le peuple syrien, oppressé et brutalisé par son propre gouvernement, devrait constater que le peuple américain entretient une relation différente avec ses dirigeants. Сирийский народ, угнетенный и подверженный жестокому обращению со стороны собственного правительства, должен видеть, что у американских граждан другие отношения со своими лидерами.
Le protecteur syrien du Hezbollah, le président Bachar Al-Assad, un autre membre de "l'axe du mal", se porte bien lui aussi. Сирийский патрон Хезболлы, президент Башар Аль-Асад, один из членов "оси зла", также чувствует себя очень хорошо.
À moins que le monde ne souhaite continuer d'être témoin du carnage, le régime syrien et ses instruments d'oppression doivent être renversés. Если мир устал наблюдать, как продолжается кровавая бойня, сирийский режим и его средства угнетения должны быть устранены.
En effet, parallèlement au drame syrien, la rhétorique de la confrontation entre Israël et l'Iran sur ce programme est devenue nettement plus sévère. Параллельно сирийской драме, риторика в конфронтации между Израилем и Ираном по поводу этой программы стала значительно жестче.
Maintenant, après l'utilisation d'armes chimiques par le gouvernement syrien (et peut-être par l'opposition), les USA font à nouveau monter l'enjeu. Теперь, после применения химического оружия, вероятно, сирийским правительством (а возможно и обеими сторонами), США вновь подняли ставки.
De même, l'instauration d'une zone d'exclusion aérienne en Syrie permettrait d'entraver rapidement les vecteurs d'armes de destruction massive du gouvernement syrien. Кроме того, бесполетная зона над Сирией моментально ограничит возможности сирийского правительства по доставке оружия массового поражения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!