Примеры употребления "sur la base de" во французском с переводом на русский

<>
Переводы: все66 другие переводы66
sur la base de ce qui a été divulgué, on peut comprendre pourquoi. и на основании утечек вполне можно понять, почему.
L'ONU doit être recréée sur la base de ses principes d'origine. ООН необходимо создать заново на основе ее первоначальных принципов.
Les voisins d'Israël feront la paix sur la base de frontières équitables et de justice. Соседи Израиля наладят мир на основе справедливых границ и справедливой игры.
On essaye de passer à l'étape suivante en développant sur la base de Guitar Hero. Мы пытаемся выйти на следующий уровень, нечто большее, чем Guitar Hero.
Avec la bulle de l'immobilier, des prêts ont été accordés sur la base de biens surévalués. Была афера с жильем, и кредиты были предоставлены по взвинченным ценам.
contrôles, fouilles ou arrestations sur la base de stéréotypes, plutôt que d'informations précises sur le comportement. правоохранительные органы пользуются стереотипами, а не конкретной информацией о поведении, принимая решение задержать, найти или арестовать человека.
Désormais, les négociations s'effectueront sur la base de conditions un peu plus favorables pour l'Amérique. В настоящее время сделки будут заключаться на несколько лучших, с точки зрения Америки, условиях.
La Conférence intergouvernementale travaille sur la base de la version préliminaire du Traité présentée par la Convention européenne. Работа межправительственной конференции основывается на проекте соглашения, представленного Европейским Конвентом.
Comment les rémunère-t-on sur la base de l'impact qu'ils ont dans ces villages isolés ?" Как стимулировать их, опирающихся на своих знания, полученные в тех отдаленных деревнях?"
Mais je commence à me demander si une paix est encore viable sur la base de la situation actuelle. Однако у меня начали появляться сомнения в том, действительно ли можно добиться мира на подобных основаниях.
Les idées reçues (et précises) sont que les maladies sont nommées et classifiées sur la base de la recherche scientifique. Согласно общепринятому (и правильному) мнению, в основе наименований и классификации заболеваний находятся научные исследования.
Elles accorderont leurs prêts sur la base de critères commerciaux plutôt que de leurs relations avec de grandes entreprises d'État. Они будут выдавать ссуды на основе коммерческих критериев, а не отношений с крупными государственными компаниями.
Mais vous voyez les Démocrates par rapport aux Républicains, pas une grande différence sur la base de qui sont vos voisins. Но в таблице "Демократы против Республиканцев", раса окружения не очень влияет на выбор.
Ils n'en restent pas moins des scientifiques visionnaires car d'autres ont construit efficacement sur la base de leurs "travaux." Тем не менее они остаются научными прорицателями, потому что другие исследователи смогли очень эффективно построить свои теории основываясь на их "трудах".
Et il s'agit de diriger dans un monde qui ne semble vraiment pas fonctionner sur la base de la peur. В этой книге говорится о том, как быть лидером в мире, который, очевидно, живет и управляется на основе страха.
Nous en tant qu'hommes, des hommes bons, la grande majorité des hommes, nous fonctionnons sur la base de cette socialisation collective. Мы, мужчины, хорошие парни, в большинстве своем, однако мы действуем на основании этого коллективного представления.
Sur la base de cette constatation, les leaders du G20 ont établi un calendrier ambitieux pour apporter une réponse diversifiée et globale. Учитывая это, лидеры "Большой Двадцатки" утвердили амбициозную программу, направленную на всесторонний широкомасштабный ответ.
Ils le dépeignent comme une rock star qui a gagné le prix Nobel sur la base de promesses plutôt que sur ses performances. Они изображают его как рок-звезду, которая получила Нобелевскую премию, раздавая обещания, а не исполняя свою роль.
Et chaque inscription devait être écoutée, éprouvée et alors sur la base de l'aptitude musicale - alors la personne était acceptée ou non. Каждый должен был быть выслушан, испытан и потом - на основании музыкальных способностей - потом человек мог поступить или нет.
Une monnaie sous-évaluée permet à un pays de s'intégrer dans l'économie mondiale sur la base de bonnes performances à l'exportation. Заниженный валютный курс позволяет экономике страны интегрироваться в мировую экономику на основе роста экспортного сектора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!