Примеры употребления "substance" во французском

<>
"Je sais, je vais créer une substance solide. "Ага, ясно, сейчас я сделаю твердое вещество!
Cette substance étonnante - une fois encore, j'ai dit, où finit mon corps? Удивительная субстанция - я снова повторяю, где заканчивается мое тело?
La substance des choses cachées. Сущность вещей невидима.
Mais Folkman a persévéré et a finalement démontré que cette substance existe. Однако Фолкман был упорен и в конце концов доказал, что подобные химические вещества существуют.
Le reste du camembert est une substance très mystérieuse qu'on appelle l'énergie noire. Остальная часть - это весьма загадочная субстанция, называемая тёмной энергией.
En substance, le discours pour convaincre l'Inde était le suivant : Доводы, приводимые для убеждения Индии, в сущности своей сводились к следующему:
Et ça, c'est grave, parce que le plastique n'est pas une substance inerte. Это действительно ужасно, потому что пластик - это не инертное вещество.
Ce circuit complexe fait de milliers de différents types de cellules baigne dans une substance. Наша "электросхема", созданная из тысяч видов клеток, погружается в химическую субстанцию.
Je considère toujours l'espace-temps comme la véritable substance de l'espace, et les galaxies et les étoiles comme l'écume sur l'océan. Я всегда думаю о пространстве-времени как о настоящей сущности пространства, где галактики и звезды, как морская пена.
Et dans ce sperme artificiel se trouvait une substance radio-opaque, donc qui apparaîtrait sur une radiographie. А в этом искусственном семени было рентгеноконтрастное вещество, так что его было видно на рентгене.
Cela triple la quantité de substance gluante pétrolifère dans l'eau, et cela rend la tâche très difficile. В объеме они увеличиваются в три раза, превращая воду в маслянистую, грязную и вязкую субстанцию, которую очень тяжело очистить.
Bien qu'elle reste prudente quant aux interventions européennes sur le plan international, la substance et le style des opérations de la PESD méritent son respect pour plusieurs raisons. Но он также опасается международной интервенции ЕС, и сущность действий ESDP, вероятно, по некоторым причинам заслужит уважение Китая.
Les forces policières ont saisi une certaine quantité de substance sur un individu qui tentait d'en vendre. Полиция обнаружила некоторое количество вещества у человека, который пытался его продать.
L'équipe de l'Université de Rice a transposé la substance qui rend le vin rouge bon pour la santé dans de la bière. Команда из Университета Райс начала вплавлять субстанцию, которая делает красное вино полезным в пиво.
Eh bien, ils auraient probablement gardé cela secret jusqu'au passage d'un médicament prototype à une substance pharmaceutique active. Наверное, они хранили бы это в секрете до тех пор, пока не доработали бы прототип лекарства до действенного фармацевтического вещества.
Ce que nous avons vu dans la destruction des Bouddhas de Bâmiyân fut la disparition de la matière, une substance solide qui tombe et se désintègre. Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась.
Nous avons les plantes qui donnent aux animaux une sorte de substance sucrée - très énergisante - obtenant en échange le transport du pollen. Растения передают животным сладковатое вещество - снабжающее их энергией - в обмен на передачу пыльцы.
La coumarine est quelque chose de très commun, une substance, dans le parfum, qui est dérivée d'une graine qui vient d'Amérique du Sud. Кумарин - довольно простое вещество с ароматом, полученное из особого южноамериканского боба.
Déterminer si une substance est "dangereuse" implique de déterminer non seulement la toxicité du matériau mais également le degré de contact qu'il pourra établir avec une cellule vivante. Определение того, является ли вещество "опасным", включает не только определение токсичности материала, но и степень, в которой он когда-либо придет в соприкосновение с живой клеткой.
Il a émis l'hypothèse selon laquelle les tumeurs produisent une substance appelée facteur angiogénique tumoral qui induit la croissance des vaisseaux sanguins à proximité, leur fournit des nutriments et les "nettoit". Он предположил, что опухоль выделяет вещество, названное ангиогинезным фактором опухоли, которое воздействует на окружающие кровеносные сосуды, вынуждая их расти к ней, поставляя питание и удаляя отходы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!