Примеры употребления "statut" во французском

<>
Candidature au statut d'administrateur Кандидатура на статус администратора
Le statut quo affirmera qu'Enron est une exception : Те, кто заинтересован в нынешнем положении вещей, будут утверждать, что компания Enron является исключением:
S'il n'y a pas de pêche grâce à leur statut juridique qui les protège ou grâce à leur éloignement, c'est très bien. Если не будет рыбной ловли по причине удаленности или защиты этих рифов законом - это чудесно.
Nous avons le Statut de Rome de la Cour Pénale Internationale ; У нас есть Римский статут Международного уголовного суда;
Trente gouvernements africains sont États parties du Statut de Rome, et beaucoup des 18 juges de la Cour sont originaires d'Afrique, tout comme une proportion significative de son personnel. Правительства тридцати африканских стран утвердили устав МУС, и несколько человек из 18 судей МУС родом из Африки, как и значительная часть штата его сотрудников.
Le statut est un vrai motivateur. Статус - это очень хороший мотиватор.
Il existe plusieurs terres promises, dépendant de votre statut dans la société, dépendant de votre phase de vie. Есть много обетованных земель, в зависимости от общественного положения, в зависимости от жизненного этапа.
Traditionnellement, le statut social des clercs musulmans émanait de leur maîtrise de la charia, la loi islamique, un ensemble de connaissances utiles au plan social. Традиционно, мусульманские наставники достигали определённого положения, получив социально полезные знания, которыми являются исламские законы.
La Géorgie étant partie au Statut de Rome de la Cour pénale international (CPI), elle aurait pu demander au procureur de la CPI d'enquêter sur les allégations de crimes de guerre et de génocide faites par la Russie, ainsi que sur ses propres allégations de crimes commis par les Russes. Поскольку Грузия подписала Римский Статут Международного уголовного суда, она могла запросить прокурора МУС расследовать утверждения России о военных преступлениях и геноциде со стороны Грузии наряду со своими собственными обвинениями России в преступлениях.
Selon le statut qui a établi la Cour pénale internationale, le procureur est tenu de veiller à ce que toute inculpation soit dans l'intérêt tant des victimes que de la justice. Согласно уставу, образовавшему МУС, прокурор должен гарантировать, что любое преследование отвечает интересам как жертв, так и правосудия.
Tout le monde doit connaître son statut VIH. Каждый человек должен знать свой ВИЧ-статус.
On ne peut nier que la nouvelle stratégie palestinienne a des effets dévastateurs sur le statut international d'Israël. Нельзя отрицать разрушительного эффекта новой палестинской политики на положение Израиля на международной арене.
Il aurait pu ajouter le Statut de Rome et les résolutions des Nations Unies, concernant les tribunaux ad hoc de l'ancienne Yougoslavie et du Rwanda. Он мог бы добавить к ним Римский Свод Законов и резолюции ООН, учреждающие специальные трибуналы для бывшей Югославии и для Руанды.
il semble diminuer le statut moral des personnes. кажется, что таким образом будет принижен моральный статус людей.
Musharraf semble jusqu'à présent avoir accepté tranquillement son changement de statut - même s'il n'a guère le choix. Пока Мушарраф отнесся к своему ослабевающему положению спокойно - хотя у него мало других вариантов.
La BCE, dont l'indépendance est protégée par son statut et son mandat de maintien de la stabilité des prix, ne semble pas disposée à céder aux pressions du président français Nicolas Sarkozy ou de quiconque. ЕЦБ, защищенный установленной законом независимостью и мандатом стабильности цен, не проявил ни малейшего желания поддаться давлению со стороны Президента Франции Николя Саркози или кого-либо еще.
J'ai aimé le statut qu'il procure. Я наслаждался этим статусом.
Ainsi, de larges inégalités de pouvoirs, de statut social et de bien-être économique ont fait partie intégrante de la construction des Amériques. Таким образом, большие различия в возможностях, общественном положении и экономическом благосостоянии были неотъемлемой частью формирования обоих Америк.
la loi humanitaire internationale, ou lois de la guerre, à laquelle les Etats-Unis souscrivent également de par leur ratification des Conventions de Genève de 1949 et leur acceptation que certaines clauses du Premier protocole supplémentaire de 1977 ont le statut de loi coutumière internationale s'appliquant tant à l'Amérique qu'à tous les autres gouvernements. международным гуманитарным законом, также известным как законы ведения войны, к которому США присоединились посредством ратификации Женевских конвенций 1949 года и признания приобретения некоторыми положениями Первого дополнительного протокола 1977 года статуса обычного международного закона, который является обязательным для Америки, равно как и для всех других стран.
Cela conduit aussi à l'insécurité du statut. Это также приводит к страху за свой статус.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!