Примеры употребления "sourires" во французском

<>
Sourires sur les rives du Rhin Улыбки на рейнских берегах
Il n'y a pas que les sourires. Здесь не только фотографии с улыбкой на лице.
Son style aride, son attitude distante et ses sourires forcés en font une Israélienne atypique. Ее сдержанный стиль, провинциальность и натянутые улыбки делают ее нетипичной израильтянкой.
Nous pensons que la chaleur humaine et les sourires transmettent la franchise et la sincérité. Мы думаем, что сердечность и улыбки собеседника выражают честность и искренность.
Derrière les sourires, la politesse de façade et un langage diplomatique soigneusement pesé, se tapissent soupçon et méfiance. За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения.
Tout cela explique les larges sourires affichés par les dirigeants de Gazprom, présents en nombre à Lubmin, au point d'arrivée du gaz. Все это объясняет широкие улыбки на лицах глав Газпрома, присутствовавших в большом количества в Любмине, пункте прибытия газа.
Dans son étude, Darwin cite un neurologue français, Guillaume Duchenne, qui a utilisé des chocs électriques sur les muscles faciaux pour induire et stimuler des sourires. В своем исследовании Дарвин цитировал французского невролога Гийома Дюшена, применявшего электрические импульсы, чтобы вызвать и стимулировать улыбку.
Aux Etats-Unis ou au Royaume-Uni, les candidats à la présidence qui se sont accusés l'un l'autre des maux les plus impardonnables, se donnent une poignée de main chaleureuse après le débat et échangent des sourires encourageants empreints de sympathie. После президентских дебатов в США или Великобритании претенденты, которые могли обвинять друг друга в самых непростительных грехах, энергично пожимают друг другу руки и дарят добродушные и поощрительные улыбки.
Nous aurons des hauts très hauts et des grands jours, et des moments de fierté et des sourires pour les remises de diplômes, des danses de pères avec leurs filles aux mariages et des bébés en bonne santé braillant dans les salles d'accouchement, mais entre ces hauts très hauts, nous aurons peut-être aussi des bleus et des bosses. У нас у всех будут высоты и большие дни и моменты гордости улыбок на выпускных, танцев отца с дочерью на свадьбах и крика здоровых детей в родильных домах, но между этими высотами у нас также могут быть какие-то неприятности и удары.
Dans des études menées en Papouasie-Nouvelle-Guinée Paul Ekman, le plus célèbre chercheur au monde sur les expressions faciales, a découvert que même les membres de la peuplade de Foré qui étaient entièrement coupés de la culture occidentale et également connus pour leurs rituels cannibales peu communs attribuaient des sourires à la description de situations comme vous et moi le ferions. В исследованиях, проведенных в Папуа-Новой Гвинее, Пол Экман, самый авторитетный в мире исследователь мимики, обнаружил, что даже члены племени Фор, полностью изолированные от западной культуры и известные своими необычными каннибальскими ритуалами, относили улыбки к описанию ситуаций так же, как это сделали бы мы с вами.
Elle a un large sourire. У неё большая улыбка.
Mais à peine avais-je demandé au Premier Ministre de ses nouvelles qu'il me répondit avec un sourire grimaçant : Но не успел я спросить премьер-министра о том, как у него дела, как он ответил с усмешкой:
Cette personne a eu un étrange sourire sur la figure pendant un instant. У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент.
Un sourire traversa son visage. Улыбка пробежала по его лицу.
Qui parmi ceux qui devraient servir de modèle aux autres, autrement dit, qui parmi les leaders des partis politiques, nie d'un sourire narquois toute participation à ses propres magouilles financières? Кто из тех, что должны служит примером, то есть из наших политиков, отрицает с самодовольной усмешкой участие в финансовых махинациях?
Son sourire pouvait éclairer un stade. Его улыбка могла зажечь целый стадион.
Et nous voyons ici le sourire. Посмотрите на улыбку.
Angela Merkel au pays du sourire Меркель в стране улыбок
Elle était envoûtée par son sourire. Она была околдована его улыбкой.
Pouvez-vous repérer le faux sourire ici? Может ли кто-нибудь здесь распознать ложную улыбку?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!