Примеры употребления "secondaire" во французском с переводом "второстепенный"

<>
Переводы: все139 вторичный24 второстепенный13 другие переводы102
Ce problème n'a qu'une importance secondaire. Это проблема имеет лишь второстепенное значение.
Les individus dont il parlait, le fait qu'ils soient pauvres était secondaire. На самом деле, бедность тех людей, о которых он рассказывал, была лишь второстепенным фактором.
Le taux de change du renminbi n'est pas pour autant une question secondaire. Это не говорит о том, что обменный курс юаня является второстепенным вопросом.
Il a plutôt suggéré de donner un rôle secondaire à l'armée lors d'opérations antiterroristes. Вместо этого оно предложило, чтобы армия играла второстепенную роль в антитеррористических операциях.
Et il est toujours placé sur la route secondaire, pour permettre à la principale d'avoir la priorité. И он всегда на второстепенной дороге и позволяет главной дороге иметь преимущество.
Et bien, on pourrait s'en contenter s'il s'agissait d'une préoccupation secondaire dans nos vies. Это нас не должно бы волновать, будь счастье делом второстепенным.
Bon, il est logique que vous en ayez un là, sur la voie secondaire qui débouche sur la principale. Логично, что оно получится, когда второстепенная дорога примыкает к главной.
Pour les dirigeants politiques obsédés par les difficultés du moment, que la prochaine crise survienne dans 75 ans plutôt que dans 50 ans est tout à fait secondaire. Политикам, одержимым нынешними трудностями, тот факт, будет ли очередной кризис происходить через 50 или 75 лет, может показаться второстепенным.
Le fait que dans le noir, la chauve-souris se serve d'échos pour entrer les variables dans son modèle, alors que l'hirondelle utilise la lumière, n'est que secondaire. То, что летучая мышь использует эхо в кромешной тьме для ввода текущих переменных в свою модель, в то время, как ласточка использует свет - второстепенно.
Notre travail étaye toutefois fortement la théorie de Fukuyama selon laquelle les cultures et les valeurs jouent un rôle secondaire dans la modernité d'un pays à déterminer ses conditions sociales. Однако наша работа убедительно свидетельствует в поддержку теории Фукуямы о том, что культуры и ценности играют второстепенную роль в определении социальных условий страны в сравнении с ее уровнем современности.
Mais la liberté sous caution des investisseurs privés, très applaudie en Allemagne, est d'une importance secondaire et n'est destinée qu'au public allemand et aux députés de la coalition gouvernementale du pays; Но поручительство частных инвесторов, горячо приветствующееся в Германии, имеет второстепенное значение и предназначено только для немецких граждан и членов парламента правящей коалиции страны:
Lors de son voyage en Asie en février, la secrétaire d'État Hillary Clinton a clairement laissé entendre que les droits de l'homme seraient secondaires dans le cadre des relations entre les États-Unis et la Chine. Выступая во время своей поездки по Азии в феврале, государственный секретарь Хиллари Клинтон дала четко понять, что защита прав человека будет второстепенным вопросом в отношениях США и Китая.
Kadima, le parti de la ministre des Affaires étrangères Tzipi Livni, le Likoud du chef de l'opposition Benyamin Nétanyahou et le Parti travailliste du ministre de la Défense Ehoud Barak se rangent tous trois - avec des nuances très secondaires - sous la bannière du consensus centriste, qui est aussi le reflet d'un consensus national populaire. Партия министра иностранных дел Ципи Ливни "Кадима", партия оппозиционного лидера Биньямина Нитанияху "Ликуд", а также партия "Лэйбор" министра обороны Эхуда Барака попадают - только с второстепенными разновидностями - в рамки центристского консенсуса, который также отражает популярный национальный консенсус.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!