Примеры употребления "se reculer" во французском с переводом на русский

<>
Je ne veux pas reculer par manque d'esprit aventureux mais pour les possibilités de cette planète. Я не хочу в прошлое, и это не потому что я ищу приключений - это потому что возможности на этой планете
Dans mon travail avec le bétail, j'ai relevé de nombreuses petites choses qui font reculer le bétail et que les gens ne remarquent pas. Итак, в своей работе c крупным рогатым скотом я замечала мелкие детали, которые большинство людей не замечает, и которые пугают скот и заставляют его упираться.
Impossible de reculer maintenant. Обратной дороги нет.
C'est une chance pour moi d'explorer mes limites - de reculer les limites de mon potentiel, voir jusqu'où elles vont. Для меня это шанс познать пределы, мои собственные ограничения, их границы.
Nous le faisions seulement avec des carottes de glace, mais dans ce cas, nous allons reculer de 20 millions d'années. Мы исследовали такие же ледяные керны, но в данном случае охватывали период в 20 миллионов лет.
Maintenant nous allons reculer, et vous pouvez voir cette structure qui, quand nous nous éloignons très loin, semble très régulière, mais qui est faite d'un tas de variations irrégulières. Теперь мы зумируем обратно, и становится видна структура, которая выглядит однородно, если сильно удалиться, но она сделана из множества неоднородных вариаций.
Bien, Georges, peux-tu reculer et filmer le coin du marché ? Окей, Джордж, можешь повернуть камеру на угловой магазинчик?
Ils vont reculer jusqu'à disparaître à l'horizon, et vous allez voir deux choses. Сейчас они будут удаляться в исчезающую точку на горизонте, и обратите внимание на две вещи.
Et il faut reculer très loin pour être en mesure de le voir. Вам нужно будет отойти достаточно далеко от картины, чтобы ее увидеть.
Et vous pouvez faire pause et avancer et reculer pour voir différentes phases. Можно поставить на паузу и прокрутить назад или вперёд, чтобы увидеть различные фазы.
Elle commence à reculer. Она начинает сдавать позиции.
Le veilleur avait attrapé un employé qui volait des chaussettes - c'était une fabrique de bonneterie, il avait juste fait reculer le camion sur le pont de chargement et il était en train de charger des montagnes de chaussettes. Сторож поймал работника, который крал носки - это была целая фабрика по производству носков, и вор просто подогнал грузовик к транспортному цеху и лопатами закидывал в него горы носков.
Donc, aucun effort pour reculer, aucune intention aucun geste politique ne pourra empêcher cette évolution technologique de nous connecter, parce que notre moteur interne - notre désir de créer et d'entreprendre - va amener cette énergie vers les mondes virtuels comme il l'a fait avec le Web. И никакое количество торможения или намеренное поведение, или политическое поведение не сможет препятствовать этим технологическим изменениям, нашего воссоединения, потому что основным мотивом людей является быть креативными или предпринимательными, и это внесет энергию в виртуальные миры так же, как когда-то в Сеть.
Il n'y a pas moyen de reculer à ce stade. С этого момента уже нет пути назад.
Pendant qu'on mange, la camera commence à reculer et l'on commence à interagir avec des organismes de plus en plus gros. Когда мы едим, камера отъезжает, и потом мы начинаем взаимодействовать со всё более и более крупными организмами.
Nous avons donc utilisé la Loi sur le Droit à l'Information, ce qui équivaut à la Loi sur la Liberté de l'Information aux États-Unis, et a fait reculer les officiers dans ce cas précis. И мы воспользовались Актом о Праве на Информацию, который является аналогом Акта о Свободе Информации в США, и остановили коррумпированного служащего в этом конкретном случае.
Par ailleurs, un certain nombre de mesures ont été prises qui ont permis de faire reculer efficacement les terroristes. Более того, были предприняты успешные меры для борьбы с терроризмом.
Les gouvernements devraient-ils donc reculer et laisser les sociétés de la finance procéder eux-mêmes à ces réformes ? Так следует ли правительствам отступить и позволить финансовым фирмам реформировать себя самим?
Indigné de se voir forcé de reculer, les Japonais investirent dans des chantiers navals pour construire une flotte moderne. Разгневанные тем, что их заставили отступить, японцы вложили деньги в судостроительные верфи для создания современного флота.
Dans l'esprit de réconciliation d'après-guerre que les diplomates veulent toujours absolument promouvoir, nous ne devons pas nous résigner à la timide notion désuète qui veut que l'ordre mondial nous demande de reculer devant des états dévoyés qui terrorisent leurs citoyens et menacent les nôtres. В атмосфере послевоенного примирения, которое всегда так любят насаждать дипломаты, мы не должны примиряться с трусливым, упадочническим представлением о том, что мировой порядок требует, чтобы мы отступали перед преступными государствами, которые терроризируют своих граждан и угрожают нашим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!