Примеры употребления "se protéger" во французском с переводом "защищаться"

<>
En fait, les investisseurs cherchent de plus en plus à se protéger en amont contre ces risques. Действительно, инвесторы хотят защититься от таких рисков как можно раньше.
Historiquement, cet échec à se protéger de l'inflation ou de la déflation a débouché sur des catastrophes. Так сложилось исторически, что неспособность защититься от инфляции или дефляции приводила к гибельным последствиям.
En cas d'échec, les sociétés doivent se protéger et disposer des moyens pour faire face aux conséquences d'un attentat réussi. Если сделать этого не удаётся, то обществу приходится защищаться и иметь наготове средства уменьшения последствий состоявшихся терактов.
En l'achetant ou en le vendant, les entreprises et les particuliers peuvent se protéger des pertes provoquées par les fluctuations de valeur de leur monnaie. С помощью данных пакетов компании или частные лица могут защититься от возможных потерь при изменении стоимости валюты.
Mais à mesure que la société chinoise s'émancipait du contrôle direct de l'État, avec la notable exception de secteurs vus par le parti comme cruciaux pour maintenir son monopole du pouvoir, les citoyens faisaient de plus en plus appel à la loi pour se protéger contre les interférences arbitraires de l'administration et pour limiter son pouvoir discrétionnaire. Но по мере того как китайское общество постепенно освобождалось от прямого контроля государства, - заметным исключением являются секторы, рассматриваемые КПК как критически важные для сохранения монополии на власть, - граждане все больше обращались к закону, чтобы защититься от произвольного административного вмешательства и ограничить могущество бюрократии.
Ils ne sont pas protégés en Irlande. В Ирландии они не защищены законом.
et les investisseurs et les consommateurs sont mieux protégés. и инвесторы и потребители теперь лучше защищены.
Mais seulement une fraction est totalement protégée de la pêche. И только малая толика его защищена от рыбалки.
Les zones blanches sur la carte sont les zones protégées du vent. Области, окрашенные в белый цвет-области защищенные от ветра зимой.
Ces dernières sont en général moins bien protégées que les centrales nucléaires. Эти места, как правило, не так хорошо защищены, как ядерные объекты.
Laissez-moi vous montrer un petit aperçu de la zone protégée des îles Phoenix. Сейчас я кратко расскажу о защищенной территории островов Феникс.
Vous avez déjà entendu que moins d'un pour cent des océans sont protégés. Вы уже слышали, что менее 1% океана защищено.
Comme lord Blackstone le décrivait, la terre est protégée par la "loi contre les intrus." Согласно описанию лорда Блэкстоуна, земля защищена законом о вторжении на частную территорию;
Ces îlots ne constituent pas des espaces abrités et protégés, mais des modèles pour autrui. Эти острова не являются защищенными и укрытыми пространствами, а являются моделями для других.
Les droits de l'humain y sont bien protégés, tout comme la liberté de parole. В этой стране хорошо защищены права человека, так же, как и свобода слова.
Or, ce sont précisément les produits les mieux protégés en vertu des textes en vigueur. Но это как раз тот ассортимент товаров, который остается наиболее защищенным согласно существующим соглашениям.
La solution évidente c'est de créer des zones protégées très étendues, comme l'archipel des Chagos. Очевидным решением является создание крупных защищенных районов, подобных Чагосу.
Les cadres supérieurs touchaient de gros bonus, et les actionnaires se trouvaient protégés par la responsabilité limitée. Руководители получили щедрые премии, а держатели акций были защищены ограниченной ответственностью.
Donc quand on entend ce son on se sent un peu comme protégé, abrité de la pollution sonore. Поэтому слыша его, вы как бы оказываетесь в убежище, защищённые от шумового загрязнения.
"L'Asie peut être protégée jusqu"à un certain point mais elle n'est pas à l'abri." "Азия может быть до некоторой степени защищена, но она не может быть неуязвимой".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!