Примеры употребления "se prendre" во французском с переводом "забирать"

<>
Pourquoi avez-vous pris notre pomme? Почему забрали яблоко?
Quelqu'un a sans doute pris mon parapluie par erreur. Никаких сомнений, кто-то забрал мой зонтик по ошибке.
En Ligue 1, Lyon nous a pris la place de leader. В Первой Лиге Лион забрал у нас место лидера.
Je ne peux même pas les brûler - ils ont pris mon briquet ! Даже сжечь их не могу - у меня забрали мою зажигалку!
Le plus jeune fils a pris son neuvième - un neuvième de 18 ça fait 2. Младший сын забрал свою девятую часть - девятая часть от 18 - это 2.
Je suis sûr qu'elle n'a jamais retrouvé le chien parce que j'ai pris l'affichette. Я уверен, что она так и не нашла собаку, потому что я забрал объявление.
Certains habitants ont pris de force les lances à incendie des mains des pompiers pour éteindre l'incendie de leurs maisons. Некоторые местные жители насильственно забирали у пожарных шланги, чтобы тушить пожар в своих домах.
Ils ons tout pris par la violence, en disant qu'ils allaient donner à tout le monde, mais ils ont été encore pire. Они все забрали силой, говоря, что все раздадут всем, а после того стали хуже.
Quand il est décédé, j'ai pris cette table avec moi et l'ai transportée dans mon bureau, et elle me rappelle mon grand-père. И когда он ушел в мир иной, я забрала этот стол с собой и поставила его в свой кабинет, и он напоминает мне о нем.
Il avait l'air un peu triste, car il a dit, bien, il y a cents ans, ils sont allés et ont tout pris aux nantis. Он был немного грустным, так как сказал, что сто лет тому назад, пришли люди и забрали все у тех, у кого было.
Et l'armée les a pris, et au lieu de les amener au commissariat, ils les ont amenés dans une favela ennemie ou ils ont été coupés en morceaux. А полицейские, вместо того чтобы забрать их в участок, просто отвели детей во враждебную фавелу, где их изрубили в кусочки.
Non seulement ces kamikazes ont pris une centaine de vies, mais ils ont fait plus, parce qu'ils ont créé plus de haine, plus de rage, plus de peur et certainement plus de désespoir. И те террористы-смертники не только забрали сотни жизней, они сделали большее - они создали больше ненависти, больше ярости, больше страха и, конечно, отчаяния.
Ce sont des créatures que j'appelle des uber-mamans qui viennent les chercher, ce sont des femmes qui font de très belles carrières qui ont pris un congé pour s'assurer que tous leurs enfants iront à Harvard. Детей забирают такие создания, которых я называю сверх-мамами, это женщины, успешно сделавшие карьеру, которые отвлеклись, чтобы удостовериться, что все их дети попадут в Гарвард.
Le Pakistan est une fois encore aux prises à de sérieux problèmes budgétaires et de balance des paiements, en partie à cause des inondations, qui effaceront au moins 1% du PNB, en partie à cause de l'incapacité et de la réticence des autorités à réduire les dépenses non essentielles, et en partie à cause d'une croissance molle des exportations. Отчасти из-за наводнения, которое заберет, по крайней мере, 1% от ВВП, отчасти из-за неспособности и нежелания администрации обуздать ненасущные расходы, а также отчасти из-за замедления роста экспорта, Пакистан снова переживает серьезные финансовые проблемы и дефицит платежного баланса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!