Примеры употребления "se passent" во французском с переводом на русский

<>
Il y a des nouvelles choses qui se passent. Там происходит что-то новое.
Pendant ce temps, alors que nous attendons que toutes ces choses se passent, voici ce que vous pouvez faire pour vous-mêmes. Тем временем, пока мы пребываем в ожидании, когда же все это случится, вот, что вы можете сделать для себя сами:
D'autres se passent tout simplement des soins dont ils ont besoin. Некоторые просто обходятся без квалифицированной помощи.
C'est là que tous vos processus de décision se passent. Здесь происходят все ваши процессы принятия решения.
vous voyagez, vous voyez toutes ces choses horribles qui se passent." Вы путешествуете и видите, какие происходят ужасные вещи".
Il y a tellement de bonnes choses qui se passent ici, à Kibera. Здесь, в Кибере, сейчас происходит много положительных изменений.
Par contre, les choses vraiment effrayantes sont les trucs physiques, chimiques et océanographiques qui se passent. Реальным же ужасом являются физические, химические, океанографические происходящие изменения.
Mais il y a beaucoup de gaspillage de transport et des choses compliquées qui se passent. Но случаи ненужной перевозки и путаница происходят часто.
Donc c'est un gros boulot de conception, mais nous allons voir comment les choses se passent. Это большая проектная работа, но мы сможем увидеть то, как все происходит.
Il est surprenant que ces événements se passent sous la présidence de Hu, un homme prudent et intelligent. Удивительно, что все это происходи при Ху - осторожном и интеллигентном человеке.
Si vous regardez de plus près, nous voyons que ces pics se passent le même mois de chaque année. Если мы внимательнее присмотримся к этим пикам, то увидим, что они происходят в одно и то же время каждый год.
Ce que je veux faire c'est partager certaines des choses les plus cool qui se passent avec vous. Я же хочу поделиться некоторыми из удивительнейших вещей, которые происходят с вами.
Il peut jouer une espèce d'enregistrement à travers l'univers de certains des plus dramatiques événements qui se passent. В нем разносятся своеобразные звуки, сопровождающие самые яркие события по мере того, как они происходят.
Toutes ces choses se passent à la vue de tous, ils sont tous protégés par un champ de force d'ennui. Всё это происходит на виду у всех, и все они защищены "силовым полем" занудства.
C'était un scientifique du design, si vous voulez, un poète, mais il a prédit toutes les choses qui se passent maintenant. Он был исследователем архитектуры, пожалуй, даже поэтом, но он предвидел все то, что происходит сейчас.
Je ne parle vraiment plus de tout cela depuis parce que, vous savez, il y a assez choses frustrantes et déprimantes qui se passent. Я об этом больше не говорю, потому что и без этого происходит достаточно удручающих вещей.
Je crois que nos meilleurs projets sont ceux qui sont liés à un endroit et se passent dans un endroit particulier pour une raison. Я думаю, что наши лучшие проекты - это те, что созданы специально для определённого места, и происходят там по какой-либо причине.
Au sein de cette technologie fascinante, et de toutes ces choses qui se passent, c'est très intéressant car on voit qu'une sorte de contre-révolution se déroule. В сердцевине всей этой удивительной технологии, и всех этих вещей, что происходят, это действительно интересно, существует в некотором роде контрреволюция.
Mais après avoir passé quelques temps là-bas et après avoir vu des choses surprenantes se dérouler, vous commencez à vous demander quelles sont les croyances qui opèrent dans le monde, et qui déterminent comment les choses se passent. Однако побыв там недолго и увидев невероятные вещи, которые там происходили, начинаешь думать о том, чьи верования, которые находятся в мировом обиходе, определяют течение вещей.
Ceci se passe chaque année. Это происходит каждый год.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!