Примеры употребления "se nourrir" во французском

<>
Je doute que tout le monde ait vu un thon rouge géant se nourrir. Но вы, наверняка, не видели, как питается гигантский голубой тунец.
Les défenseurs de l'élevage industriel disent souvent que la grippe aviaire peut également se propager parmi les troupeaux élevés en liberté ou par les canards sauvages ou autres oiseaux migrateurs, qui se joignent aux oiseaux élevés en liberté pour se nourrir en leur compagnie ou qui se débarrassent de leurs excréments en volant au-dessus des terrains à parcours libre. Сторонники индустриальных методов производства зачастую указывают на то, что птичий грипп может распространяться выращиваемыми на воле птицами, или же дикими утками или другими мигрирующими птицами, которые могут присоединиться к стаям выращиваемых на воле птиц, питаться вместе с ними или же просто могут уронить на них свои испражнения, пролетая над ними.
Les pandas se nourrissent de bambous. Панды питаются бамбуком.
De quoi se nourrissent les abeilles ? Чем питаются пчёлы?
Une femme se nourrit des ordures. Одна - питается на свалке.
Les baleines se nourrissent de petits poissons. Киты питаются мелкой рыбой.
Nous, les Japonais, nous nous nourrissons de riz. Мы, японцы, питаемся рисом.
La plupart des Japonais se nourrissent de riz. Большинство японцев питается рисом.
Elle absorbe ma sueur, et se nourrit de cette façon. Он поглощает мой пот, и питается им.
L'érosion des "esprits animaux" se nourrit d'elle-même. Разрушение жизнерадостности питается изнутри.
Ce sont aussi des animaux inoffensifs qui se nourrissent de plancton. Они также безобидные животные, питающиеся планктоном.
Les pinsons des arbres se nourrissent souvent de graines de mauvaises herbes. Зяблики часто питаются семенами сорных трав.
Et les bactéries se nourrissent des nutriments du sucre présents dans le liquide. Бактерии питаются сахаром, растворённым в жидкости.
Plus important encore, les familles ont besoin d'aide pour élever des enfants sains, bien nourris, et instruits. Самое главное - нужно помогать семьям, чтобы они могли вырастить здоровых, полноценно питающихся и образованных детей.
Ils donnent la vie à l'intérieur de la glace, et ils se nourrissent de la morue polaire qui vit sous la glace. Они рожают подо льдом и питаются полярной треской, которая живёт там же.
Vous n'obtiendrez pas de la prochaine génération ou de la génération suivante qu'elle soit capable de penser comme ça si les enfants ne sont pas correctement nourris. Но вы не получите следующего поколения или поколения, которое сможет думать так, если оно так питается.
Ce n'est pas seulement la terre où le bétail se promène et se nourrit, mais c'est aussi dans d'autres lieux où leurs aliments sont produits et transportés. Это не только земли, где скот пасётся и питается, но и другие площади, где производится и транспортируется корм.
Même dotée de gènes qui auraient tendance à faire qu'une femme sera plus grande que la moyenne, elle peut s'avérer plus petite que la moyenne si elle a été mal nourrie enfant. У той или иной женщины могут быть гены, благодаря которым она бы достигла роста выше среднего, но в итоге ее рост окажется ниже среднего, если она плохо питалась в детстве.
Au printemps, lorsque le soleil brille à nouveau sur la glace, le phytoplancton se développe sous cette glace, et vous obtenez ensuite de plus grosses couches d'algues, puis le zooplancton se nourrit de cette vie. А весной, когда солнце освещает лёд, под ним формируется фитопланктон из которого потом получаются водоросли, которыми потом питается зоопланктон.
Dans certaines régions d'Afrique et d'Amérique latine, les enfants sont mieux nourris et éduqués dans les foyers avec une mère seule qui travaille que dans les foyers avec les deux parents dont seul le père travaille. В некоторых частях Африки и Латинской Америки дети лучше питаются и имеют лучший доступ к образованию в семьях, возглавляемых работающей женщиной, чем в семьях с двумя родителями, где доход приносит мужчина.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!